2 Coríntios 7
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NVI
1 O baabo gane tigini, ere Itou nomo beele baara tawou waha amina elegeiha. Onou waha boya, ere ebere geege gala langa ebere anuge langa ere onowou jijiga bagu oruwa elege ayarudu boya, Itou ago langa eege tigini heigoboya. Onodu ere Itou umuge tudu nomo huuna langa yafa boya, ere hage tigini Itou tudu gai-gai fanyimu guuni waha oojo dewoboya.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que contamina o corpo e o espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Tere tebere huwanyatege ere higagu. Ere fai ete‑te inyabamu tuwei uwa. Ere fai ete yaawa tuboya nomo dada ngau elegei uwa.
2 Concedam-nos lugar no coração de vocês. A ninguém prejudicamos, a ninguém causamos dano, a ninguém exploramos.
3 Ji tere getege langa beele tafei nomo awa boni, beele beha leni. Ji amina benou lenaha, ere umeru woya yo, uwa ere agege auma gai yafoya yo, wa edonga, ere ebere huwanyage tere tigi boya, tere gau tigoboya.
3 Não digo isso para condená-los; já lhes disse que vocês estão em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
4 Ji benou isini, ji beele ada huwarimu woni, ji edo tigini malala fouredu letigon boni. Ji tere boni huwanyafe edegade ganga, yame huwanyafe foinga inyi dena. Edo ou beha ere langa heigena, ji tere boni ninafe gai isi genenga, waha no ji ono higanga yame huwanyafe langa edgawou bolodena.
4 Tenho grande confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Sinto-me bastante encorajado; minha alegria transborda em todas as tribulações.
5 Saini ere goi Masedonia langa yafeye waha, ere menanga houwe tafei nomo edo uwa. Haumu waha langa fere ou hogo fere-fere gai-gai ere langa heigegai. Nere fai ere bagu beele langa wara ganenga, ere horotodu huwanyage langa umugeye.
5 Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
6 Onou wa, Itou no fai-aita huwanyanege ou bagu yafade waha nebere huwanyanege ono nagi ganga foinga inyi-inyina. Onodu no Taitus huuru tuwainga ere bagu mayai, fanyimu waha langa no ere ebere huwanyage ono hagaha foinga inyina.
6 Deus, porém, que consola os abatidos, consolou-nos com a chegada de Tito,
7 Onodu jala wahanga la Itou no ere huwanyage onowainga foinga inyei uwa. Amugedu tere Taitus nomo huwanya ono fuweyenga foinga inyai, ono weyenga no tere tebere onowou waha bona ere hai hagaiha. Onou waha bona, onowou waha langa fere Itou no ere ebere huwanyage ono hagainga foinga inyai. Taitus no tere ji yeriyei nomo gaude tigiganga, tere aau tarige ganga, ji bagu huwanyatege etengawei nomo ninatege baingaro isiya waha bona lehigaiha. Ono wainga ji edega dewene.
7 e não apenas com a vinda dele, mas também com a consolação que vocês lhe ministraram. Ele nos falou da saudade, da tristeza e da preocupação de vocês por mim, de modo que a minha alegria se tornou ainda maior.
8 Ji isini, ji yame pas waha ono tigainga tere huwanyatege ou waiha, onou wa ji waha boni inyanga aau yarei uwa. Ngalenga, amina ji aau yaraiha, ariya elebe ji waha boni aau yarei uwa. Ji isini, pas waha no tere huwanyatege ou tuwaing, tere mayau tigaiha, onou wa saini tutu menenga nomo.
8 Mesmo que a minha carta lhes tenha causado tristeza, não me arrependo. É verdade que a princípio me arrependi, pois percebi que a minha carta os entristeceu, ainda que por pouco tempo. 9 Agora, porém, me alegro, não porque vocês foram entristecidos, mas porque a tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês se entristeceram como Deus desejava, e de forma alguma foram prejudicados por nossa causa.
9 Onodu elebe ji edegani, ariya ji tebere huwanytege ou tigou waha boni edegawei uwa. Ji edegani wa taate bona, tere tebere huwanyatege ou tigou bagu mayau tigou bagu waha tere huwanyatege ubulumu tagaiha. Ji isini, Itou no nogo we, tere huwanyatege ou tigou bagu mayau tigou bagu waha heigemuwai, onou waha bona ere ebere beele waha, tere menanga inyabamu tigei uwa.
9 A tristeza segundo Deus produz um arrependimento que leva à salvação e não remorso, mas a tristeza segundo o mundo produz morte.
10 Huwanyage ou bagu mayau higou bagu wa Itou no heigemuna, waha no ere ono higi ganga ere huwanyage ubuluya. Onodu fanyimu waha langa Itou no ere ege gidu haige-haigena, onou waha bona ere huwanyage ubuluwei nomo aau adai harigou. Onou wa, huwanyage ou higou bagu mayau higou bagu, fai oulaha nebere fanyinege langa heige-heigena, waha no umou heigemuna.
10 Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
11 Tere ninatege isi dewagu. Itou no huwanyatege ou tigai waha, no onowou hilou hogo fere-fere tere langa heigemuwai. Onowou waha langa, Itou no tere eteti tigina, ono ganga tere tebere beele tiginimuwei nomo jaiya. No fai nyabulu bona, tere Itou umuge tuwagu ganga ono tigina waha, honggoro tuwagu ganga jaimu tigina. Elebe tere ere boya au tarigede ganga fai no nyabuluwai waha nomo onowou tiginimu fuwagu ganga danga tafaya. Tere beele waha tiginimu wagu ganga dada oruwanga onoya waha, tebere onowou benou foodu abitimuna, tere nyabuluwou uwau.
11 Assim, se lhes escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro nem daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por si próprios como são dedicados a nós.
12 Saini ji pas beha yerege tagene waha, ji fai no nyabuluwai waha nomo fanyimu tiginimu fuwei nomo ninafe isidu yeregei uwa. Onodu ji fai ete boni isei uwa, fai no nyabuluwou waha. Uwa. Ji tere tebere onowou hilou waha malala heigei nomo ono weneha, onodu Itou ago langa tere benou edo isi dewagu ganga, tere ere gaude higiya. Hugu waha boninga ji pas beha yerege tageneha.
12 Por isso tudo fomos revigorados.
13 Onodu elebe tere tebere onowou waha no ere ebere huwanyage tiginimu hagaha foinga inyidena.
13 de encorajados, ficamos mais contentes ainda ao ver como Tito estava alegre, porque seu espírito recebeu refrigério de todos vocês.
14 Ji amina tere tebere onowou hilobainga waha Taitus letuboni, tere unyitege jaimu wene, onodu ji yame beele waha langa mayau tei uwa. Ere beele oruwanga tebere fanyitege boya lewai waha, no ngalenga. Onou dorofenga, elebe Taitus no isina, ere beele tere unyitege jaimuwei nomo lewei waha, no ngalenga tigini.
14 Eu lhe tinha dito que estava orgulhoso de vocês, e vocês não me decepcionaram. Da mesma forma como era verdade tudo o que lhes dissemos, o orgulho que temos de vocês diante de Tito também mostrou-se verdadeiro.
15 Saini Taitus no tere bagu mayainga, tere umugedu terere boya, no haudu tere oruwanga nomo beele oojo weyeha. No tebere onowou waha bona ninau gai isi bona, tere bona aau danga bagu warina.
15 E a afeição dele por vocês fica maior ainda, quando lembra que todos vocês foram obedientes, recebendo-o com temor e tremor.
16 Ji elebe edega deni, taate boni, ji huwanyafe danga bagu ngalengana wa benou, tere fanyimu tigini wahanga ono wagu ganga.
16 Alegro-me por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.