2 Coríntios 6
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs BKJ
1 Ere Itou bagu haruwe teteya, waha boya ere beele danga bagu benou letigiya, “Tere Itou nomo aau warou amina teiha, ono weye waha gamaji tere no nomo aau warou waha ewe awagu ganga.”
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Itou no benou lena, “Ji yagewe ne ege gidu hainedu boni, figini hinei nomo saini hangada wene, onodu saini waha langa tigini ji ne name merou isidu boni ji hoyo hineneha.” Isagu. Elebe beha Itou no ere figini higona bona. Elebe sain behanga la, Itou no ere ege gidu haigona bona.
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Fai nere ere ebere haruwe beha langa beele inyaba lehigei nomo awaya, onou waha boya ere dada ete ono wedenga nere afenege waronga metaumei nomo ada ono-onoya.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Ere Itou nomo haruwe fai yafaya, onou waha bona ere gai-gai ebere onowou hilobainga waha fai-aita bagu oruwanga abitimu nigi-nigiya. Ere ou fere-fere ere bagu heigena langa, dada ere inyaba ono higide waha langa, dada ere inyabamu higide langa, ere tigini danga bagu oto-otoya.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Nere ere harigedu bode, dagou mata langa tafa higi-higide. Nere honggoro fai kati higi bode inyangaro ui higi-higide. Ere ababi de‑deya. Ere agore ada jiri de‑deya, ono boya ere huweli yafa-yafaya.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ere onowou jijiga uwau ono boya, ere isou hilobainga yaasu‑yaasuya. Ere fasayadu ada honggoro-honggoroya. Ere fai-aita hilou tafa nigi-nigiya. Ere Hauri Guuni nomo danga te‑teya. Ere nere ila gaude nigei nomo fanyimu tigini ono ono‑onoya. Ere ewe hurage langanga beele ada le‑leya.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ere Itou nomo danga langa haruwe teboya, beele ngalenga tigini waha malalamudu le‑leya. Ere onowou hilou wahanga yaasudu, warawei nomo dada dorofe owoge hilou langa owoge kenao langa inyi ganga, onowou waha langa ere Itou nomo haruwe tei nomo wara-waraya.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Nere fai ila ere unyige isou ganenga, nere fai ila ere unyige ilei-ileide. Nere fai ila ere mogoge beele leganenga, nere fai ila ere hilobainga onoya waha ebere fanyige fai ila hai nagi‑nagide. Nere fai ila ere yaawagou fai ide, ariya uwa, ere beele ngalenga wahanga le‑leya.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Wa fai ete‑te no ere bona alai uwa dorofe, onou wa nere fai baingaro ere bode iside. Ere fai umonbona dorofe, ariya uwa, ere gai agege auma yafaya. Wa Itou no ere tiginimu higei nomo bona hoobu higina dorofe, onona wa no ere duge kotowei uwa.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Wa onou, ere huwanyage oude higou yafaya dorofe, onou wa buyona, ere gai-gai edega boya yafa-yafaya. Ere fai dadanege uwau dorofe yafaya, wa, buyona, ere fai-aita dada baingaro elegei nomo hoyo nigi-nigiya. Wa onou, ere dada ete uwau dorofe, onou wa ere dada oruwanga bagu.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Tere Korin, ere beele malala foomudu letigiya. Ere ebere huwanyage gai inyangaro tigiya.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Ere ebere huwanyage sesemuwei uwa. Ere tere gaude tigiya. Ono geyenga tere tage tebere huwanyatege sesemu geyenga, ere tere bagu gaara huwanyage tigini etengadu yafei uwa.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Elebe ji tere fai no nomo idau gane beele lenigina dorofe letigini. Tere fanyimu ere tere langa onoya dorofenga ono wagu. Tere fere tebere huwanyatege oruwanga ere higagu.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Haiden nere hogo fere ete, onou waha bona tere nere bagu adai fadadu bonade komodu haruwe taagu. Adadu, onowou hilou no nuuni beele feiyawou fanyimu ngare edo komodu gaara haruwe todere yo? Adadu, lalawou no agugu ngare fadawei nomo edo yo?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Kristus no Satan ngare huwanyanere etengadu yafa-yafadere yo? Fai no Kristus bona huwanya ngalengana waha no fai Kristus bona huwanya ngalengawei uwa waha ngare, ninanere isou etenga yaasuwei nomo edo yo?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Adadu, ere Itou nomo mata bagu yaawa itou nebere bori mata bagu fadamu nigoya yo? Tere isiya, ere hage ere Itou gai-gai yafou wa nomo mata, Itou no amina lewai dorofe, “Ji nere bagu yafaboni, nere gamanege langa golowon boni. Nere yame fai-aita yafa gogunga, ji nebere Itou yafonboni.”
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Onodu Anyakaro no ege benou lewai, “ ‘Tere awa nigidu bonade goi haumu fere langa yafagu. Ono bonade ure dewagu, gamaji tere dada Itou ago langa jijiga bagu waha fada nigagu ganga. Onodu ji yage tere hati gehenga,
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 tere yame magana yafa gadenga, ji tebere ametege yafonboni.’ Anyakaro Itou Danga Oruwanga Bagu no onou lewaiha.”
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.