2 Coríntios 2
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NVT
1 Ji mayei uwa, taate bona, hilobainga ji isini, saini waha langa ji tere bagu maidu ono tigegenga huwanyatege amina ouwai dorofe ege ou tigage.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Ji tere huwanyatege ou tigei mata wehenga wa, faiwei no ji huwanyafe edegamu hayei nomo yafonbona? Tere fai ji huwanyatege ou tigene tere wahanga yafagu ganga.
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Tere ji edegamu hiyei nomo fai-aita, onou waha bona ji tere bagu maidu boni huwanyafe ou tei nomo awani. Ji hugu waha boninga amina pas yeregedu boni huuru tageneha. Ji alai, ji dada ete boni edega wehenga, tere fere oruwanga dada wahanga bonade edega wagu ganga.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Ngalenga, saini ji tere pas yerege tagene waha, ji aau inyangaro yari gainga, ji yame huwanyafe oude higainga, ji merenga weneha. Onou wa ji tere huwanyatege ou tigei nomo pas waha yerege tagei uwa. Ji tere benou isagu ganga boni yerege tageneha, ji tere gaude tigi boni, ji yame huwanyafe tere inyangaro tigini.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Fai ete no nere ila huwanyanege ou nigai wonga, no ji huwanyafe ou hiyei uwa. Ji dada waha boni beele danga bagu baingaro ada lewon boni, onou wa ji benou edo lewon boni, no menanga onou tere oruwanga huwanyatege ou tigaiha.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Ariya tere tebere gane baingaro nere fai waha no agou inyaba tei nomo bode lewane waha, no bagu edo langa.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Onou waha bona hilobainga tere elebe onowou fere langa ono wagu. Tere fai waha nomo une uulu fu bonade nomo huwanya foinga inyei nomo ono tuwagu. Gamaji fai waha huwanya ou gai anyakaro waha ileide tuwoga.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Onou waha bona ji benou gau hina, tere benou abiti tuwagu tere no gai gau tuya.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Ji pas amina yerege tagene waha, ji tere wala-wala tigei nomonga. Tere dada oruwanga yame beele langa oojoya yo, uwa? Ji ison boni.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Onodu tere fai ete nomo une uulu fuwei mata wadenga wa, ji fere uulu fu‑funi. Onodu ji nyabuluwou ete inyonga uuluwei mata boni wonga, ji tere hoyo tigei nomo boni, Kristus ago langa uulu wonboni.
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 Ji onou onowoni wa taate bona, ji umugeni, gamaji Satan no yaawa higidu bona feiya higoga. Ere no nomo fanyimu nomo ninau bagu ere alai.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Saini ji Kristus nomo beele malalamudu lewon boni mai Troas taon langa heigenenga, Anyakaro no ji haruwe waha tei nomo bona jala helufa hayaiha.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Onou wa ji yame huwanyafe foinga inyei uwa. Wa taate nona, ji yame baabo Taitus urei uwa. Onou waha boni ji Troas awa nigidu boni mai Masedonia prowins langa heigeneha.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Onou wa ji elebe Itou hilobainga tuni, taate boni, saini oruwa Kristus no ere ege gidu haigonga ere nomo fai-aita bagu heigei nomo haruwe danga bagu tai waha, nomo beele malalamudu lewei nomo haigedu haumu fere-fere langa goi-goina. Onowou waha langa fai-aita bagu oruwanga, Itou bode isou elegane. No agiya unyuru bagu dorofe heige ganga, jagui tedu haumu oruwa fere-fere goi-goina.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Ngalenga tigini, ere hage ere paura nomo eeya buutu agiya hilobainga heigemuwei nomo dorofe, wa Kristus no tedu bona Itou eeya muru wari fuwaiha. Agiya waha nere fai ha laluwa nomo jala langa yafade waha gama langa goi-goina, onodu nere fai eeya ha nomo jala langa yafade waha langa fere goi-goina.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Nere fai eeya ha nomo jala langa yafade waha, nomo agiya umou nomo agiya dorofe, onodu nere langa umou heigemuna. Onou wa, nere fai-aita ha laluwa nomo jala langa yafade waha nomo agiya agege auma nomo agiya dorofe, onodu nere langa agenege auma yafei nomo heigemu-heigemuna. Faiwei no haruwe waha tei nomo edo langa?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Onou wa ere fai baingaro ha fere-fere langa goidu bode Itou nomo beele langa moni kusewou haruwe tede dorofe uwa. Ere haruwe beha Itou no nogo langa tedu boya, ere ada yaawa-yaawaya. Ere Kristus bagu huwanyage etengadu boya, Itou ago langa ere beele no higai waha tigini malalamudu leleya.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.