2 Coríntios 2

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ji mayei uwa, taate bona, hilobainga ji isini, saini waha langa ji tere bagu maidu ono tigegenga huwanyatege amina ouwai dorofe ege ou tigage.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Ji tere huwanyatege ou tigei mata wehenga wa, faiwei no ji huwanyafe edegamu hayei nomo yafonbona? Tere fai ji huwanyatege ou tigene tere wahanga yafagu ganga.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Tere ji edegamu hiyei nomo fai-aita, onou waha bona ji tere bagu maidu boni huwanyafe ou tei nomo awani. Ji hugu waha boninga amina pas yeregedu boni huuru tageneha. Ji alai, ji dada ete boni edega wehenga, tere fere oruwanga dada wahanga bonade edega wagu ganga.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Ngalenga, saini ji tere pas yerege tagene waha, ji aau inyangaro yari gainga, ji yame huwanyafe oude higainga, ji merenga weneha. Onou wa ji tere huwanyatege ou tigei nomo pas waha yerege tagei uwa. Ji tere benou isagu ganga boni yerege tageneha, ji tere gaude tigi boni, ji yame huwanyafe tere inyangaro tigini.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Fai ete no nere ila huwanyanege ou nigai wonga, no ji huwanyafe ou hiyei uwa. Ji dada waha boni beele danga bagu baingaro ada lewon boni, onou wa ji benou edo lewon boni, no menanga onou tere oruwanga huwanyatege ou tigaiha.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Ariya tere tebere gane baingaro nere fai waha no agou inyaba tei nomo bode lewane waha, no bagu edo langa.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Onou waha bona hilobainga tere elebe onowou fere langa ono wagu. Tere fai waha nomo une uulu fu bonade nomo huwanya foinga inyei nomo ono tuwagu. Gamaji fai waha huwanya ou gai anyakaro waha ileide tuwoga.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Onou waha bona ji benou gau hina, tere benou abiti tuwagu tere no gai gau tuya.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Ji pas amina yerege tagene waha, ji tere wala-wala tigei nomonga. Tere dada oruwanga yame beele langa oojoya yo, uwa? Ji ison boni.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Onodu tere fai ete nomo une uulu fuwei mata wadenga wa, ji fere uulu fu‑funi. Onodu ji nyabuluwou ete inyonga uuluwei mata boni wonga, ji tere hoyo tigei nomo boni, Kristus ago langa uulu wonboni.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Ji onou onowoni wa taate bona, ji umugeni, gamaji Satan no yaawa higidu bona feiya higoga. Ere no nomo fanyimu nomo ninau bagu ere alai.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Saini ji Kristus nomo beele malalamudu lewon boni mai Troas taon langa heigenenga, Anyakaro no ji haruwe waha tei nomo bona jala helufa hayaiha.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Onou wa ji yame huwanyafe foinga inyei uwa. Wa taate nona, ji yame baabo Taitus urei uwa. Onou waha boni ji Troas awa nigidu boni mai Masedonia prowins langa heigeneha.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Onou wa ji elebe Itou hilobainga tuni, taate boni, saini oruwa Kristus no ere ege gidu haigonga ere nomo fai-aita bagu heigei nomo haruwe danga bagu tai waha, nomo beele malalamudu lewei nomo haigedu haumu fere-fere langa goi-goina. Onowou waha langa fai-aita bagu oruwanga, Itou bode isou elegane. No agiya unyuru bagu dorofe heige ganga, jagui tedu haumu oruwa fere-fere goi-goina.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Ngalenga tigini, ere hage ere paura nomo eeya buutu agiya hilobainga heigemuwei nomo dorofe, wa Kristus no tedu bona Itou eeya muru wari fuwaiha. Agiya waha nere fai ha laluwa nomo jala langa yafade waha gama langa goi-goina, onodu nere fai eeya ha nomo jala langa yafade waha langa fere goi-goina.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Nere fai eeya ha nomo jala langa yafade waha, nomo agiya umou nomo agiya dorofe, onodu nere langa umou heigemuna. Onou wa, nere fai-aita ha laluwa nomo jala langa yafade waha nomo agiya agege auma nomo agiya dorofe, onodu nere langa agenege auma yafei nomo heigemu-heigemuna. Faiwei no haruwe waha tei nomo edo langa?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Onou wa ere fai baingaro ha fere-fere langa goidu bode Itou nomo beele langa moni kusewou haruwe tede dorofe uwa. Ere haruwe beha Itou no nogo langa tedu boya, ere ada yaawa-yaawaya. Ere Kristus bagu huwanyage etengadu boya, Itou ago langa ere beele no higai waha tigini malalamudu leleya.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.