2 Coríntios 13
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs VC
1 Ji elebe tere bagu saini eei mayon boni ononi, onodu Itou nomo buk langa benou lena, “Fai nga yo eei onou nere fai ete nyabulu wainga urane waha lewogunga wa, ere edo langa beele tiginmuwei nomo.”
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Ji saini nga tere bagu yafene waha, ji nere fai amina une tafane bagu, nere fai ila fere oruwanga, fanyimu ono wonboni waha lenigeneha. Onodu elebe ji bae langa yafaboni, ji nere ege benou lenigini, ji ege tere bagu mai boni wonga, ji nere fai une tafane waha ewe ada awa nigon boni.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Kristus no ji hurafe langa beele malalamudu le‑lena waha, isagu ganga gau tigina yo, uwa? Ariya fanyimu waha langa ji tere ono tigehenga isi dewagu ganga. Onodu isagu. Kristus no tere tebere onowou tiginimu tagei nomo hogonyi ada tuwona. No nomo danga tigini abitimu tigonbona.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Ngalenga, amina no danga uwau bona, nere nauge abalakawou langa waraneha. Onou wa, Itou nomo danga langa, no elebe ago auma yafana. Onodu ere no fada tuya waha bona, ere fere danga uwau. Onou wa, Itou nomo danga langa ere no ngate agege auma yafoboya. Onodu ere danga waha tere gamatege langa heigemu woboya.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Tere gai-gai, tere tage tebere onowou bagu ninatege bagu haawedu isagu, tere tebere huwanyatege ngalengawou danga inyina yo, uwa. Tere tage tebere onowou haawe dewagu. Tere Yesus Kristus no tere tebere huwanyatege langa yafana waha ada isiya rute? No tere bagu yafei uwa wonga, tere no boya huwanyatege tigini ada ngalengana.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Onodu ji tere benou edo isi higagu ganga boni gau hina, ere Kristus nomo haruwe tigini teya.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Onodu ere Itou hauya tu‑tuya, no edo tere hoyo tigi gonga, tere onowou inyaba ete ada ono wagu ganga. Tere ere Kristus nomo haruwe fai dorofe herigagu ganga boya isidu, ere beele beha letigei uwa. Edo tere isagu ganga, ere yaawa haruwe fainga, ere ebere gauwou anyakaro benou, ere tere fanyimu tigini wahanga onowagu ganga gau higina.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Tere isiya, ere dada ete ngalenga beele ileiwei nomo ada ono woboya. Uwa. Ere beele ngalenga wahanga hoyo tuwei nomo haruwe toboya.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Onou waha bona, tere danga yafa gadenga, ere dangage uwau wonga, ere edega‑edegaya. Onodu ere gai-gai Itou hauya tu‑tuya, tere kristen danga bagu heigagu ganga bona.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Anyakaro no ji nomo haruwe oofa fuwei nomo hangada hidu, haruwe beha tei nomo danga hiyaiha. Onodu elebe ji bae langa yafa boni, beele beha yerege tagini, taate bona, saini ji tere bagu mayoni waha, ji tere tebere onowou tiginimu tagei nomo beele danga bagu letigei nomo gau hiyei uwa. Anyakaro no ji haruwe beha hiyaiha, ji edo langa tere tebere huwanyatege ngalengawou dangamu tagon boni, onodu tere inyabamu tigei nomo uwa.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 O baabo gane, ji elebe beele usumu boni walae tigini. Tere kristen danga bagu heigei nomo haruwe taagu. Tere yame beele isagu. Onodu tere oruwanga ninatege isou etenga yaasu bonade, huwanyatege etenga yafagu. Onodu Itou no huwanya tere tigi bona, huwanyatege foinga inyou tigi-tigina waha tere bagu inyona bona.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Ere Itou nomo fai-aita ebere fanyige langa, tere etenga-etenga oruwanga nere ila uumba nigagu. Itou nomo fai-aita oruwanga kaiye tigide.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Anyakaro Yesus Kristus no edo tere bona augami tugonga, Itou no edo nomo huwanya tere tigi gonga, Hauri Guuni no edo tere oruwanga ono tigonga huwanyatege tigini etengadu yafagu ganga.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.