2 Coríntios 13
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NTLH
1 Ji elebe tere bagu saini eei mayon boni ononi, onodu Itou nomo buk langa benou lena, “Fai nga yo eei onou nere fai ete nyabulu wainga urane waha lewogunga wa, ere edo langa beele tiginmuwei nomo.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Ji saini nga tere bagu yafene waha, ji nere fai amina une tafane bagu, nere fai ila fere oruwanga, fanyimu ono wonboni waha lenigeneha. Onodu elebe ji bae langa yafaboni, ji nere ege benou lenigini, ji ege tere bagu mai boni wonga, ji nere fai une tafane waha ewe ada awa nigon boni.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Kristus no ji hurafe langa beele malalamudu le‑lena waha, isagu ganga gau tigina yo, uwa? Ariya fanyimu waha langa ji tere ono tigehenga isi dewagu ganga. Onodu isagu. Kristus no tere tebere onowou tiginimu tagei nomo hogonyi ada tuwona. No nomo danga tigini abitimu tigonbona.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Ngalenga, amina no danga uwau bona, nere nauge abalakawou langa waraneha. Onou wa, Itou nomo danga langa, no elebe ago auma yafana. Onodu ere no fada tuya waha bona, ere fere danga uwau. Onou wa, Itou nomo danga langa ere no ngate agege auma yafoboya. Onodu ere danga waha tere gamatege langa heigemu woboya.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Tere gai-gai, tere tage tebere onowou bagu ninatege bagu haawedu isagu, tere tebere huwanyatege ngalengawou danga inyina yo, uwa. Tere tage tebere onowou haawe dewagu. Tere Yesus Kristus no tere tebere huwanyatege langa yafana waha ada isiya rute? No tere bagu yafei uwa wonga, tere no boya huwanyatege tigini ada ngalengana.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Onodu ji tere benou edo isi higagu ganga boni gau hina, ere Kristus nomo haruwe tigini teya.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Onodu ere Itou hauya tu‑tuya, no edo tere hoyo tigi gonga, tere onowou inyaba ete ada ono wagu ganga. Tere ere Kristus nomo haruwe fai dorofe herigagu ganga boya isidu, ere beele beha letigei uwa. Edo tere isagu ganga, ere yaawa haruwe fainga, ere ebere gauwou anyakaro benou, ere tere fanyimu tigini wahanga onowagu ganga gau higina.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Tere isiya, ere dada ete ngalenga beele ileiwei nomo ada ono woboya. Uwa. Ere beele ngalenga wahanga hoyo tuwei nomo haruwe toboya.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Onou waha bona, tere danga yafa gadenga, ere dangage uwau wonga, ere edega‑edegaya. Onodu ere gai-gai Itou hauya tu‑tuya, tere kristen danga bagu heigagu ganga bona.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Anyakaro no ji nomo haruwe oofa fuwei nomo hangada hidu, haruwe beha tei nomo danga hiyaiha. Onodu elebe ji bae langa yafa boni, beele beha yerege tagini, taate bona, saini ji tere bagu mayoni waha, ji tere tebere onowou tiginimu tagei nomo beele danga bagu letigei nomo gau hiyei uwa. Anyakaro no ji haruwe beha hiyaiha, ji edo langa tere tebere huwanyatege ngalengawou dangamu tagon boni, onodu tere inyabamu tigei nomo uwa.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 O baabo gane, ji elebe beele usumu boni walae tigini. Tere kristen danga bagu heigei nomo haruwe taagu. Tere yame beele isagu. Onodu tere oruwanga ninatege isou etenga yaasu bonade, huwanyatege etenga yafagu. Onodu Itou no huwanya tere tigi bona, huwanyatege foinga inyou tigi-tigina waha tere bagu inyona bona.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ere Itou nomo fai-aita ebere fanyige langa, tere etenga-etenga oruwanga nere ila uumba nigagu. Itou nomo fai-aita oruwanga kaiye tigide.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Anyakaro Yesus Kristus no edo tere bona augami tugonga, Itou no edo nomo huwanya tere tigi gonga, Hauri Guuni no edo tere oruwanga ono tigonga huwanyatege tigini etengadu yafagu ganga.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.