2 Coríntios 13

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ji elebe tere bagu saini eei mayon boni ononi, onodu Itou nomo buk langa benou lena, “Fai nga yo eei onou nere fai ete nyabulu wainga urane waha lewogunga wa, ere edo langa beele tiginmuwei nomo.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Ji saini nga tere bagu yafene waha, ji nere fai amina une tafane bagu, nere fai ila fere oruwanga, fanyimu ono wonboni waha lenigeneha. Onodu elebe ji bae langa yafaboni, ji nere ege benou lenigini, ji ege tere bagu mai boni wonga, ji nere fai une tafane waha ewe ada awa nigon boni.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Kristus no ji hurafe langa beele malalamudu le‑lena waha, isagu ganga gau tigina yo, uwa? Ariya fanyimu waha langa ji tere ono tigehenga isi dewagu ganga. Onodu isagu. Kristus no tere tebere onowou tiginimu tagei nomo hogonyi ada tuwona. No nomo danga tigini abitimu tigonbona.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Ngalenga, amina no danga uwau bona, nere nauge abalakawou langa waraneha. Onou wa, Itou nomo danga langa, no elebe ago auma yafana. Onodu ere no fada tuya waha bona, ere fere danga uwau. Onou wa, Itou nomo danga langa ere no ngate agege auma yafoboya. Onodu ere danga waha tere gamatege langa heigemu woboya.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Tere gai-gai, tere tage tebere onowou bagu ninatege bagu haawedu isagu, tere tebere huwanyatege ngalengawou danga inyina yo, uwa. Tere tage tebere onowou haawe dewagu. Tere Yesus Kristus no tere tebere huwanyatege langa yafana waha ada isiya rute? No tere bagu yafei uwa wonga, tere no boya huwanyatege tigini ada ngalengana.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Onodu ji tere benou edo isi higagu ganga boni gau hina, ere Kristus nomo haruwe tigini teya.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Onodu ere Itou hauya tu‑tuya, no edo tere hoyo tigi gonga, tere onowou inyaba ete ada ono wagu ganga. Tere ere Kristus nomo haruwe fai dorofe herigagu ganga boya isidu, ere beele beha letigei uwa. Edo tere isagu ganga, ere yaawa haruwe fainga, ere ebere gauwou anyakaro benou, ere tere fanyimu tigini wahanga onowagu ganga gau higina.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Tere isiya, ere dada ete ngalenga beele ileiwei nomo ada ono woboya. Uwa. Ere beele ngalenga wahanga hoyo tuwei nomo haruwe toboya.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Onou waha bona, tere danga yafa gadenga, ere dangage uwau wonga, ere edega‑edegaya. Onodu ere gai-gai Itou hauya tu‑tuya, tere kristen danga bagu heigagu ganga bona.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Anyakaro no ji nomo haruwe oofa fuwei nomo hangada hidu, haruwe beha tei nomo danga hiyaiha. Onodu elebe ji bae langa yafa boni, beele beha yerege tagini, taate bona, saini ji tere bagu mayoni waha, ji tere tebere onowou tiginimu tagei nomo beele danga bagu letigei nomo gau hiyei uwa. Anyakaro no ji haruwe beha hiyaiha, ji edo langa tere tebere huwanyatege ngalengawou dangamu tagon boni, onodu tere inyabamu tigei nomo uwa.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 O baabo gane, ji elebe beele usumu boni walae tigini. Tere kristen danga bagu heigei nomo haruwe taagu. Tere yame beele isagu. Onodu tere oruwanga ninatege isou etenga yaasu bonade, huwanyatege etenga yafagu. Onodu Itou no huwanya tere tigi bona, huwanyatege foinga inyou tigi-tigina waha tere bagu inyona bona.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Ere Itou nomo fai-aita ebere fanyige langa, tere etenga-etenga oruwanga nere ila uumba nigagu. Itou nomo fai-aita oruwanga kaiye tigide.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Anyakaro Yesus Kristus no edo tere bona augami tugonga, Itou no edo nomo huwanya tere tigi gonga, Hauri Guuni no edo tere oruwanga ono tigonga huwanyatege tigini etengadu yafagu ganga.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.