1 Timóteo 3

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ariya beele beha ngalenga tigini. Fai no sios oofagou fai yafei nomo wonga, no haruwe hilobainga gauna.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Fai no oofa nigou fai heigona wa, no fanyimu tigini wahanga oojo wonga, fai nere no langa nyabuluwou ete ada urode. No aita etenga nomo au yafona. Onodu no yafade bona, no isou hilobainga wahanga oojo bona, fanyimu hilobainga ono wona. No fai no nomo mata langa maide waha oofade nigona. No fai-aita fanyimu Itou gau tuna waha, isisiwou nigei nomo fanyimu iside wona.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Ariya no ada sipak wona. No houmu fasayadu mayonga fai ila bagu adai wara wona. No foinga langa ono nigona. No moni tei nomo bona inyangaro adai gau tuwona.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 No nogo nomo oya magana bagu oofa nigide bona, no nomo magana gane ono nigi gonga, nere nomo beele isidu bode oojo dewode.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Ariya, fai no nogo nomo oya magana bagu oofa nigei nomo edo uwa waha, no Itou nomo sios oofawei nomo haruwe tei nomo edo uwa.
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Kristen eege no oofa nigou fai ada heigonbona. Taate bona, gamaji no benou isoga, no fai hilobainga ibona feeto wonga, Itou no Satan kot langa tafa tuwai dorofe, no fere kot langa tafa tuwoga.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Fai no, nere fai sios gisa langa yafade waha gamanege langa no unyi hilobainga bagu waha, nogonga no oofa nigigou fai edo langa yafonbona. Onou wa, no unyi hilou uwa wonga, nere fai edo no beele inyaba letuwogunga, no Satan nomo boloba langa goyonbona.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Onou dorofenga, sios nomo haruwe fai nere, nebere haruwe bode ninanege tigini isodbode. Nere huranege nga nomo fai adai yafogu. Nere adai sipak wogu. Nere fai nebere moni dada kuse nagei nomo ninanege adai isogu.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Nere benou isogu, nere Itou ago langa nyabuluwou te uwau, onodu nere ngalenga beele Itou no ere fai no boya huwanyage ngalengawou abitimu higai waha danga bagu yaasu wogu.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Ariya, tere amugedu, nebere haruwe ure nagagu. Nere haruwe te dewei mata wogunga wa, nere edo sios nomo haruwe fai yafodbode.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Ariya, nere nebere oyanege gane fere, fanyimu nere onode waha bode ninanege iside wogu. Nere mogonege beele adai lewogu. Nere yafade bode, haruwe oruwanga nere tane waha tigini ono wogu.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Sios nomo haruwe fai no aita etenga nomo au yafou, ono bona no nogo nomo oya magana bagu oofade nigou.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Fai nere sios nomo haruwe fai yafa bode haruwe hilobainga tede waha, nere unyinege hilobainga todbode. Onodu nere Yesus Kristus bode huwanyanege ngalengana waha, malalamudu lewei nomo adai umugogu.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Ji fasayadu mai ne neriyei nomo ononi, onou wa ji isina, ji beele beha ne yerege hanei mata boni wonga wa hilobainga.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 Onou bona ji fasadu mai heigei uwa wonga, ne edo beele beha uredu bonahe, ere Itou nomo fai-aita fanyimu hilobainga oojo woboya waha isau ganga. Ere Itou nomo fai-aita ere, Itou gai-gai yafagou waha nomo sios yafa geyenga, sios waha no auuma danga bagu dorofe ngalenga beele aulena.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Ere benou isideya, Itou nomo fanyimu nomo beele hugu wa, no dada gai anyakaro tigini. Ariya beele waha, Itou no ere abitimu higai wa no benou,
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.