1 Timóteo 3
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs ARIB
1 Ariya beele beha ngalenga tigini. Fai no sios oofagou fai yafei nomo wonga, no haruwe hilobainga gauna.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Fai no oofa nigou fai heigona wa, no fanyimu tigini wahanga oojo wonga, fai nere no langa nyabuluwou ete ada urode. No aita etenga nomo au yafona. Onodu no yafade bona, no isou hilobainga wahanga oojo bona, fanyimu hilobainga ono wona. No fai no nomo mata langa maide waha oofade nigona. No fai-aita fanyimu Itou gau tuna waha, isisiwou nigei nomo fanyimu iside wona.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Ariya no ada sipak wona. No houmu fasayadu mayonga fai ila bagu adai wara wona. No foinga langa ono nigona. No moni tei nomo bona inyangaro adai gau tuwona.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 No nogo nomo oya magana bagu oofa nigide bona, no nomo magana gane ono nigi gonga, nere nomo beele isidu bode oojo dewode.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Ariya, fai no nogo nomo oya magana bagu oofa nigei nomo edo uwa waha, no Itou nomo sios oofawei nomo haruwe tei nomo edo uwa.
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Kristen eege no oofa nigou fai ada heigonbona. Taate bona, gamaji no benou isoga, no fai hilobainga ibona feeto wonga, Itou no Satan kot langa tafa tuwai dorofe, no fere kot langa tafa tuwoga.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Fai no, nere fai sios gisa langa yafade waha gamanege langa no unyi hilobainga bagu waha, nogonga no oofa nigigou fai edo langa yafonbona. Onou wa, no unyi hilou uwa wonga, nere fai edo no beele inyaba letuwogunga, no Satan nomo boloba langa goyonbona.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Onou dorofenga, sios nomo haruwe fai nere, nebere haruwe bode ninanege tigini isodbode. Nere huranege nga nomo fai adai yafogu. Nere adai sipak wogu. Nere fai nebere moni dada kuse nagei nomo ninanege adai isogu.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Nere benou isogu, nere Itou ago langa nyabuluwou te uwau, onodu nere ngalenga beele Itou no ere fai no boya huwanyage ngalengawou abitimu higai waha danga bagu yaasu wogu.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Ariya, tere amugedu, nebere haruwe ure nagagu. Nere haruwe te dewei mata wogunga wa, nere edo sios nomo haruwe fai yafodbode.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Ariya, nere nebere oyanege gane fere, fanyimu nere onode waha bode ninanege iside wogu. Nere mogonege beele adai lewogu. Nere yafade bode, haruwe oruwanga nere tane waha tigini ono wogu.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Sios nomo haruwe fai no aita etenga nomo au yafou, ono bona no nogo nomo oya magana bagu oofade nigou.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Fai nere sios nomo haruwe fai yafa bode haruwe hilobainga tede waha, nere unyinege hilobainga todbode. Onodu nere Yesus Kristus bode huwanyanege ngalengana waha, malalamudu lewei nomo adai umugogu.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Ji fasayadu mai ne neriyei nomo ononi, onou wa ji isina, ji beele beha ne yerege hanei mata boni wonga wa hilobainga.
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 Onou bona ji fasadu mai heigei uwa wonga, ne edo beele beha uredu bonahe, ere Itou nomo fai-aita fanyimu hilobainga oojo woboya waha isau ganga. Ere Itou nomo fai-aita ere, Itou gai-gai yafagou waha nomo sios yafa geyenga, sios waha no auuma danga bagu dorofe ngalenga beele aulena.
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Ere benou isideya, Itou nomo fanyimu nomo beele hugu wa, no dada gai anyakaro tigini. Ariya beele waha, Itou no ere abitimu higai wa no benou,
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.