1 Timóteo 2

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ariya ne dada amugou onowau ganga wa benou. Ne fai-aita lenigahenga nere Itou hauya tudu no hilobainga tubode, fai-aita oruwanga hoyo nigei nomo isoki tuwogu.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Ono bode nere king bagu gabman oruwanga bagu hoyo nigei nomo fere isoki tuwogu. Ono wogunga ere oruwanga edo huwanyage foinga inyi gonga yafade boya, fanyimu oruwa Itou no gau tuna waha edo tigini oojo woboya.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Hauyawou onouha waha no Itou ago langa hilobainga, no ere ege gidu haigou fai, no hauyawou onouha waha gaude tu‑tuna.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 No fai-aita oruwanga ege gidu hanigonga, nere ngalenga beele nomo hugu edo isodbode waha bona gau tuna.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Ere isiya, Itou etenga nogonga yafana. Ariya gama fai etenga, no fai-aita bagu Itou bagu gamanege langa otona, fai waha no Yesus Kristus.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Ariya Itou no saini hangadawai langa, Kristus no nogo nomo ago auma yafou nere fai-aita oruwanga ejija nigidu ege gidu hanigei nomo bona nigaiha, fanyimu waha langa Itou no ere benou abitimu higina, no fai-aita oruwanga ege gidu hanigona onona.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Itou no ji aposel heigei nomo bona hangada hiyai, ji no nomo beele malalamudu lewei nomo haruwe bagu. Ji ngalenga leni, ji yaawawei uwa. No ji nere fai-aita fereha waha isisiwou nigehenga, nere Kristus bode huwanyanege ngalenga wonga, beele ngalenga bode isi dewodbode waha bona haruwe hiyaiha.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Onou waha boni, ji nere fai-aita matane oruwanga langa owonege isoudu hauyawei nomo gau hina. Ji nere nebere agenege auma yafou Itou tudbode, nere guuni yafodbode gau hina, nere hounege mai ganga honggoro gurude waha awadu bode, nere fanyimu waha langa edo hauya wode.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Beele ete benou. Ji aita nere kolos hilobainga nere nebere tanigou haawe langanga tanei nomo gau hina. Nere adai edega bode, tawanege mujarimu bode, nere nebere genege gala kililoi hogo fere-fere tani bode, gol langa mujari bode, kolos moni gai anyakaro nomo waha tanogu.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Nere aita Itou nomo beele oojo wode wonga, nere haruwe hilobainga hogo fere-fere togu. Wa nere nebere mujari tigini.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Nere aita nere nage nebere onowou ilei bode, huranege fosokodu Itou nomo beele tode.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Ji aita ada awa nigi gene, nere fai oofa nigi bode Itou nomo beele isisiwou nigi-nigide. Nere aita huranege fosokodu beelenga aagu wodbode.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Isagu, Itou no Adam amugedu tafa tudu bona, iinga no Iv tafa tuwai.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Ono wainga, Adam no yaawa beele bona huwanya ngalengawei uwa. Aita no yaawa beele waha bona huwanya ngalenga wainga no une tafaiha.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Onou wa, aita nere edo magana bisei nomo haruwe todbode. Nere onou ono bode, Kristus bode gai‑gai huwanyanege ngalenga gonga, nebere yafou no tudu guuni yafa bode, nere fai-aita ila gaude nigei nomo fanyimu bagu, fanyimu hilobainga waha bagu oojo bode wonga, Itou no nere ege gidu hanigonbona.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.