1 Timóteo 2

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ariya ne dada amugou onowau ganga wa benou. Ne fai-aita lenigahenga nere Itou hauya tudu no hilobainga tubode, fai-aita oruwanga hoyo nigei nomo isoki tuwogu.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Ono bode nere king bagu gabman oruwanga bagu hoyo nigei nomo fere isoki tuwogu. Ono wogunga ere oruwanga edo huwanyage foinga inyi gonga yafade boya, fanyimu oruwa Itou no gau tuna waha edo tigini oojo woboya.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Hauyawou onouha waha no Itou ago langa hilobainga, no ere ege gidu haigou fai, no hauyawou onouha waha gaude tu‑tuna.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 No fai-aita oruwanga ege gidu hanigonga, nere ngalenga beele nomo hugu edo isodbode waha bona gau tuna.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Ere isiya, Itou etenga nogonga yafana. Ariya gama fai etenga, no fai-aita bagu Itou bagu gamanege langa otona, fai waha no Yesus Kristus.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 Ariya Itou no saini hangadawai langa, Kristus no nogo nomo ago auma yafou nere fai-aita oruwanga ejija nigidu ege gidu hanigei nomo bona nigaiha, fanyimu waha langa Itou no ere benou abitimu higina, no fai-aita oruwanga ege gidu hanigona onona.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Itou no ji aposel heigei nomo bona hangada hiyai, ji no nomo beele malalamudu lewei nomo haruwe bagu. Ji ngalenga leni, ji yaawawei uwa. No ji nere fai-aita fereha waha isisiwou nigehenga, nere Kristus bode huwanyanege ngalenga wonga, beele ngalenga bode isi dewodbode waha bona haruwe hiyaiha.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Onou waha boni, ji nere fai-aita matane oruwanga langa owonege isoudu hauyawei nomo gau hina. Ji nere nebere agenege auma yafou Itou tudbode, nere guuni yafodbode gau hina, nere hounege mai ganga honggoro gurude waha awadu bode, nere fanyimu waha langa edo hauya wode.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Beele ete benou. Ji aita nere kolos hilobainga nere nebere tanigou haawe langanga tanei nomo gau hina. Nere adai edega bode, tawanege mujarimu bode, nere nebere genege gala kililoi hogo fere-fere tani bode, gol langa mujari bode, kolos moni gai anyakaro nomo waha tanogu.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Nere aita Itou nomo beele oojo wode wonga, nere haruwe hilobainga hogo fere-fere togu. Wa nere nebere mujari tigini.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Nere aita nere nage nebere onowou ilei bode, huranege fosokodu Itou nomo beele tode.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ji aita ada awa nigi gene, nere fai oofa nigi bode Itou nomo beele isisiwou nigi-nigide. Nere aita huranege fosokodu beelenga aagu wodbode.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Isagu, Itou no Adam amugedu tafa tudu bona, iinga no Iv tafa tuwai.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ono wainga, Adam no yaawa beele bona huwanya ngalengawei uwa. Aita no yaawa beele waha bona huwanya ngalenga wainga no une tafaiha.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Onou wa, aita nere edo magana bisei nomo haruwe todbode. Nere onou ono bode, Kristus bode gai‑gai huwanyanege ngalenga gonga, nebere yafou no tudu guuni yafa bode, nere fai-aita ila gaude nigei nomo fanyimu bagu, fanyimu hilobainga waha bagu oojo bode wonga, Itou no nere ege gidu hanigonbona.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.