1 Pedro 5

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ji elebe tere sios nomo mora bagu langa beele bagu. Ji fere mora bagu tere dorofe, onodu ji yage agefe langa Kristus ou aule gainga urene. Onodu ji fere tere bagu, ere oruwanga Kristus unyi anyakaro danga bagu malala heigona saini langa, Itou no dada hilobainga higonga elego boya. Onou waha boni, ji tere mora bagu haruwe benou taagu ganga boni jaimu tigini.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Tere Itou nomo fai-aita oofade nigagu. Nere sipsip dorofe tere owotege langa yafade. Onodu tere haruwe waha tei nomo edega wagu, Itou no tere onowei nomo gau tuna onou. Gamaji tere fai-aita ila nebere gau wounga oojo bonade ono wagu ganga. Onodu tere haruwe waha langa agou tei nomonga adai ono wagu. Tere haruwe waha tei nomo gaude tigona.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Tere fai aroro dorofe yafa bonade, nere fai-aita Itou no tere owotege langa tafai waha adai ilei nigagu. Tere fanyimu hilobainga wahanga ono wadenga uredu bode, nere edo oojo wodbode.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Tere onou ono wadenga wonga, saini sipsip Oofagou Fai Amugou no malala heige gonga, tere toota gai amugou taagu ganga, toota waha ada inyaba-inyabana, no gai-gai hiloubainga inyi-inyina.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Onou dorofenga, tere fai giila tere tebere mora bagu nebere huuna langa yafagu. Onodu tere oruwanga tere tage ilei bonade, Itou nomo fai-aita ila nebere huuna langa yafei nomo fanyimu oojo wagu. Ere isiya, “Itou no nere fai nage unyinege jaimude waha ilei nagi-nagina, onou wa no fai nere nage nebere unyinege ileide waha augami nigi bona figini nigi-nigina.”
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Onou waha bona, tere tage tebere gauwou ilei bonade, Itou nomo owo danga bagu huuna langa yafagu. Onodu saini no hangadawai langa, no tere jaimu tigonbona.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Itou no tere bona augami tu‑tuna, onou waha bona tere ou oruwanga aule bonade, tere no owo langa tafagu.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Tere haiyadu yafa bonade oofa dewagu. Tere tebere honggoro fai Satan no laion ete dorofe danga bagu uina. No saini oruwa fai-aita bagu nyi nigonbona kuru nigidu golo-golona.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Onou wa, tere huwanyatege ngalengawou langa danga bagu yafa bonade no feta tuwagu. Tere isiya, nere Itou nomo fai-aita ila ha-ha oruwa langa yafade waha, nere fere tere jimiri auleya dorofenga aule-aulede.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Itou no augami guruwou oruwanga nomo hugu. No tere edo langa no ngate nomo lala hilobainga gai-gai inyonbona waha langa yafei nomo Yesus Kristus langa tere yaure tigaiha. Onou waha bona, tere ou saini tutu menanga langa aule gadenga, iinga gonga no nogowe tere ege ono tigonga hilou wadenga, huwanyatege ngalengawou dangamu tagi bona, ono tigonga gai-gai danga bagu oto wagu ganga.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 No nogonga gai-gai yafei nomo danga oruwanga bagu. Ngalenga.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Sailas owo langa ji beele tutumene beha yerege tagene. Ji no urene wa, no ere ebere baige tigini. Ji pas beha langa Itou nomo aau warou tere abitimu tigei nomo fanyimu oruwanga ono-onona waha boni letigonboni. Ji yage Itou nomo aau warou tigini waha ji isene, onou waha boni ji beele malala foomudu leni. Onodu tere waha langa danga bagu oto wagu ganga boni, huwanyatege jaimu tagoni ononi.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Nere fai-aita bagu Babilon sios langa yafade waha, Itou no fai-aita waha tere bagu hangada nigaiha, nere tere kaiye tigide. Onodu ji yame magana Mak no fere tere kaiye tigina.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Tere oruwanga nere gaude nigi boya huwanyatege nere nigiya waha, abitimuwou nere Kristen ila umba nigagu. Tere Kristus fada tubonade, huwanyatege foinga inyona.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.