1 Pedro 5
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NTLH
1 Ji elebe tere sios nomo mora bagu langa beele bagu. Ji fere mora bagu tere dorofe, onodu ji yage agefe langa Kristus ou aule gainga urene. Onodu ji fere tere bagu, ere oruwanga Kristus unyi anyakaro danga bagu malala heigona saini langa, Itou no dada hilobainga higonga elego boya. Onou waha boni, ji tere mora bagu haruwe benou taagu ganga boni jaimu tigini.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Tere Itou nomo fai-aita oofade nigagu. Nere sipsip dorofe tere owotege langa yafade. Onodu tere haruwe waha tei nomo edega wagu, Itou no tere onowei nomo gau tuna onou. Gamaji tere fai-aita ila nebere gau wounga oojo bonade ono wagu ganga. Onodu tere haruwe waha langa agou tei nomonga adai ono wagu. Tere haruwe waha tei nomo gaude tigona.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Tere fai aroro dorofe yafa bonade, nere fai-aita Itou no tere owotege langa tafai waha adai ilei nigagu. Tere fanyimu hilobainga wahanga ono wadenga uredu bode, nere edo oojo wodbode.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Tere onou ono wadenga wonga, saini sipsip Oofagou Fai Amugou no malala heige gonga, tere toota gai amugou taagu ganga, toota waha ada inyaba-inyabana, no gai-gai hiloubainga inyi-inyina.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Onou dorofenga, tere fai giila tere tebere mora bagu nebere huuna langa yafagu. Onodu tere oruwanga tere tage ilei bonade, Itou nomo fai-aita ila nebere huuna langa yafei nomo fanyimu oojo wagu. Ere isiya, “Itou no nere fai nage unyinege jaimude waha ilei nagi-nagina, onou wa no fai nere nage nebere unyinege ileide waha augami nigi bona figini nigi-nigina.”
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Onou waha bona, tere tage tebere gauwou ilei bonade, Itou nomo owo danga bagu huuna langa yafagu. Onodu saini no hangadawai langa, no tere jaimu tigonbona.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Itou no tere bona augami tu‑tuna, onou waha bona tere ou oruwanga aule bonade, tere no owo langa tafagu.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Tere haiyadu yafa bonade oofa dewagu. Tere tebere honggoro fai Satan no laion ete dorofe danga bagu uina. No saini oruwa fai-aita bagu nyi nigonbona kuru nigidu golo-golona.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Onou wa, tere huwanyatege ngalengawou langa danga bagu yafa bonade no feta tuwagu. Tere isiya, nere Itou nomo fai-aita ila ha-ha oruwa langa yafade waha, nere fere tere jimiri auleya dorofenga aule-aulede.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Itou no augami guruwou oruwanga nomo hugu. No tere edo langa no ngate nomo lala hilobainga gai-gai inyonbona waha langa yafei nomo Yesus Kristus langa tere yaure tigaiha. Onou waha bona, tere ou saini tutu menanga langa aule gadenga, iinga gonga no nogowe tere ege ono tigonga hilou wadenga, huwanyatege ngalengawou dangamu tagi bona, ono tigonga gai-gai danga bagu oto wagu ganga.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 No nogonga gai-gai yafei nomo danga oruwanga bagu. Ngalenga.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Sailas owo langa ji beele tutumene beha yerege tagene. Ji no urene wa, no ere ebere baige tigini. Ji pas beha langa Itou nomo aau warou tere abitimu tigei nomo fanyimu oruwanga ono-onona waha boni letigonboni. Ji yage Itou nomo aau warou tigini waha ji isene, onou waha boni ji beele malala foomudu leni. Onodu tere waha langa danga bagu oto wagu ganga boni, huwanyatege jaimu tagoni ononi.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Nere fai-aita bagu Babilon sios langa yafade waha, Itou no fai-aita waha tere bagu hangada nigaiha, nere tere kaiye tigide. Onodu ji yame magana Mak no fere tere kaiye tigina.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Tere oruwanga nere gaude nigi boya huwanyatege nere nigiya waha, abitimuwou nere Kristen ila umba nigagu. Tere Kristus fada tubonade, huwanyatege foinga inyona.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.