1 Pedro 5

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ji elebe tere sios nomo mora bagu langa beele bagu. Ji fere mora bagu tere dorofe, onodu ji yage agefe langa Kristus ou aule gainga urene. Onodu ji fere tere bagu, ere oruwanga Kristus unyi anyakaro danga bagu malala heigona saini langa, Itou no dada hilobainga higonga elego boya. Onou waha boni, ji tere mora bagu haruwe benou taagu ganga boni jaimu tigini.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Tere Itou nomo fai-aita oofade nigagu. Nere sipsip dorofe tere owotege langa yafade. Onodu tere haruwe waha tei nomo edega wagu, Itou no tere onowei nomo gau tuna onou. Gamaji tere fai-aita ila nebere gau wounga oojo bonade ono wagu ganga. Onodu tere haruwe waha langa agou tei nomonga adai ono wagu. Tere haruwe waha tei nomo gaude tigona.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Tere fai aroro dorofe yafa bonade, nere fai-aita Itou no tere owotege langa tafai waha adai ilei nigagu. Tere fanyimu hilobainga wahanga ono wadenga uredu bode, nere edo oojo wodbode.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Tere onou ono wadenga wonga, saini sipsip Oofagou Fai Amugou no malala heige gonga, tere toota gai amugou taagu ganga, toota waha ada inyaba-inyabana, no gai-gai hiloubainga inyi-inyina.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Onou dorofenga, tere fai giila tere tebere mora bagu nebere huuna langa yafagu. Onodu tere oruwanga tere tage ilei bonade, Itou nomo fai-aita ila nebere huuna langa yafei nomo fanyimu oojo wagu. Ere isiya, “Itou no nere fai nage unyinege jaimude waha ilei nagi-nagina, onou wa no fai nere nage nebere unyinege ileide waha augami nigi bona figini nigi-nigina.”
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Onou waha bona, tere tage tebere gauwou ilei bonade, Itou nomo owo danga bagu huuna langa yafagu. Onodu saini no hangadawai langa, no tere jaimu tigonbona.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Itou no tere bona augami tu‑tuna, onou waha bona tere ou oruwanga aule bonade, tere no owo langa tafagu.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Tere haiyadu yafa bonade oofa dewagu. Tere tebere honggoro fai Satan no laion ete dorofe danga bagu uina. No saini oruwa fai-aita bagu nyi nigonbona kuru nigidu golo-golona.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Onou wa, tere huwanyatege ngalengawou langa danga bagu yafa bonade no feta tuwagu. Tere isiya, nere Itou nomo fai-aita ila ha-ha oruwa langa yafade waha, nere fere tere jimiri auleya dorofenga aule-aulede.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Itou no augami guruwou oruwanga nomo hugu. No tere edo langa no ngate nomo lala hilobainga gai-gai inyonbona waha langa yafei nomo Yesus Kristus langa tere yaure tigaiha. Onou waha bona, tere ou saini tutu menanga langa aule gadenga, iinga gonga no nogowe tere ege ono tigonga hilou wadenga, huwanyatege ngalengawou dangamu tagi bona, ono tigonga gai-gai danga bagu oto wagu ganga.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 No nogonga gai-gai yafei nomo danga oruwanga bagu. Ngalenga.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Sailas owo langa ji beele tutumene beha yerege tagene. Ji no urene wa, no ere ebere baige tigini. Ji pas beha langa Itou nomo aau warou tere abitimu tigei nomo fanyimu oruwanga ono-onona waha boni letigonboni. Ji yage Itou nomo aau warou tigini waha ji isene, onou waha boni ji beele malala foomudu leni. Onodu tere waha langa danga bagu oto wagu ganga boni, huwanyatege jaimu tagoni ononi.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Nere fai-aita bagu Babilon sios langa yafade waha, Itou no fai-aita waha tere bagu hangada nigaiha, nere tere kaiye tigide. Onodu ji yame magana Mak no fere tere kaiye tigina.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Tere oruwanga nere gaude nigi boya huwanyatege nere nigiya waha, abitimuwou nere Kristen ila umba nigagu. Tere Kristus fada tubonade, huwanyatege foinga inyona.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.