1 Coríntios 2
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NVT
1 Oo baabo gane, ji saini tere bagu mayene waha ji tere Itou nomo huwari beele waha malalamudu letigeneha, nere isou fai onode dorofe ji tere beele hogo fere-fere anyaroro letigei uwa.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Ji ninafe benou isene. Saini ji tere gamatege langa yafoni waha, ji dada ila boni ninafe ada isonboni. Uwa. Ji Yesus Kristus boninga ninafe isonboni. Yo, Yesus Kristus nogonga nauge abalakawou langa umaiha.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Onodu saini ji tere bagu yafene la, ji danga uwau. Ji saini baingaro umugedu terere gene.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Onodu ji beele ledu ji hilou beele malalamudu lewene waha, wa ji isou fai nebere onowou langa, tere tebere ninatege ji yame isou anyakaro langa ubulumu tagei nomo onowei uwa. Ji tere Hauri Guuni nomo danga abitimu tigene.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Ji onou ono wene, taate bona, ji fai nebere isou tere tebere huwanyatege ngalengawou heigemuwei nomo gau hiyei uwa. Itou nomo danga langanga, huwanyatege ngalengawou waha heigemuwei nomo gau hina.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ngalenga, nere fai Itou nomo onowou langa danga bagu heigane, nere beele ere malalamudu leya waha langa isou tetede. Onou wa, nere isou tede waha, nere oulaha fai nebere isou dorofenga uwa. Onodu nere oulaha mora bagu nebere isou dorofenga uwa, wa nere fai yae wode onode waha.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Uwa. Ere Itou nomo ninau nomo isou hilobainga langa beele malalamudu leleya. Saini Itou no oula tafei uwa langa, no nomo isou langa, ere no ngate ha laluwa langa yafa dewei nomo jala hangada waiha. Onou wa, jala waha nomo beele no huwaridu inyaiha,
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 onodu oula beha nomo mora bagu ete no isi tuwei uwa. Nere no isi tuwei mata wage, nere ha laluwa nomo Anyakaro ada haudu nauge abalakawou langa warage.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Onou wa ere dada beha boya leya waha, Itou nomo buk langa beele benou inyina, “nere dada waha amina fai ete uredu isei uwa, onodu fai nomo ninau langa fere heigei uwa, dada waha fai nere Itou gaude tude waha nebere haiya nagai inyina.”
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Nere dada waha nebere beele huwari inyaiha, onowai wa, no nogo nomo Hauri nomo haruwe langa, Itou no ere langa heigemu waiha. Hauri Guuni no dada oruwanga no ure de-dena, onodu no Itou nomo ninau huwari fere ure-urena.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Fai ete-te no fai ete nomo ninau ada isi-isina, uwa. Fai waha no nomo Hauri no nogo huwanya langa inyina, no nogonga no isi-isina. Onou dorofenga, fai ete-te no Itou nomo ninau no ada isi-isina. Itou no nogo nomo Hauri no wahanga no isi-isina.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Onodu ere oula beha nomo hauri tei uwa. Ere Itou no toota oruwanga higai waha isei nomo boya, ere Hauri Itou langa mai waha, teiha.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Ere toota waha boya, beele malalamudu le-leya. Onou wa, ere ebere beele waha, no fai nebere isou langa mei uwa. Hauri Guuni no nogowe, ere isisiwou higi gainga, ere beele waha leweye. Ere fai Hauri Guuni nere langa yafana waha, ere Hauri Guuni nomo beele nere waha malalamudu lenigi-nigiya.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Onou wa, fai no Hauri Guuni uwau waha, Itou nomo Hauri nomo toota ada elegonbona, taate bona, no ninau isina wa, toota waha, nere dada nyabuluwou wahanga. Ere toota waha Hauri Guuni langanga elege-elegeya, onou waha bona, nere fai Hauri Guuni bagu waha, nere nagenga edo haawedu bode, toota waha bode isi dewodbode.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Fai no Hauri Guuni bagu waha, no dada oruwanga haawe-haawena. Onou wa, fai ete no, fai Hauri Guuni bagu waha nomo fanyimu haawe fuwei nomo edo uwau.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Itou nomo buk langa beele benou yeregou inyina, “Faiwei no Anyakaro nomo ninau isina waha, no edo langa Anyakaro isisiwou tuwonbona?” Onou wa, Kristus nomo ninau ere langa inyina.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.