1 Coríntios 13
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NTLH
1 Ji fai nebere matane beele hogo fere-fere langa ensel nebere beele fere, nere fai-aita bagu lenigi boni, ji yame huwanyafe nere ada nigi boni wonga, ji belo uina dorofe, onodu ji toowa ewe bolouna dorofe.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Onodu ji profet beele malalamudu le‑leni, ji Itou nomo ninau huwari oruwanga isi borowene, ji isou ila fere oruwanga bagu, onodu ji huwanyafe ngalengawou gai danga bagu, ji muju edo langa gurutu nigehenga fere langa goyodbode, onodu ji yame huwanyafe nere fai-aita bagu ada nigi boni wonga, ji dada ewe dorofe.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Onodu ji yame dada oruwanga nere fai dadanege uwau waha nigi boni, ji nere awa nigehenga yaasu hidu bode geefegala eeya langa bitogonga umedu kaiton boni. Onodu ji yame huwanyafe nere ada nigei mata woni wa, ji yame onowou waha oruwanga menenga ada hoyo hiyonbona.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Fai no nomo huwanya fai ila nigina waha, no fasayadu honggoro bona nere fanyimu inyaba ono tuwane waha agou ada nigi-nigina. Uwa. No fai oruwanga onowou hilobainga ono nigi-nigina. No fai dada baingaro bagu waha huwanya inyaba ada nigi-nigina. No nogo unyi ada jaumu-jaimuna.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 No edega bona kejiwe ada feto-fetona. No nogo bona ninau inyanga ada isi-isina. No houmu fasadu ada maimaina. Nere no inyabamu tuwane waha bona ninau ada isi-isina.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 No onowou tigini uwa waha bona ada edega-edegana. Uwa. No onowou tigini waha bona edega-edegana.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Fai no nomo huwanya nere ila nigina waha, no dada ete awa tuganga ada ilei tu‑tuna. Uwa. No gai‑gai Itou bona huwanya ngalenga ganga Itou no hoyo tuwei nomo itari tu‑tuna. Onodu ou nomo saini langa no danga bagu oto-otona.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Ere ebere huwanyage nere ila nigei nomo fanyimu waha ada usu wonbona. Gai uwanga uwa. Profet dorofe Itou nomo beele malalamudu lewei nomo haruwe waha usu wonbona. Matane beele fere‑fere usu wonbona. Onodu fai nebere isou fere-fere waha fere oruwanga usu wonbona.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Elebe ere dada boya isou matau-matau wahanga. Onodu fere ere profet beele matau-matau wahanga malalamudu leleya.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Onou wa iinga gonga dada tigini heigonbona, ono gonga saini waha langa ere dada matau-matau oruwanga isiya waha, usu wodbode.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Waha no magana mai anyakarona dorofenga. Saini ji gaare menakele yafa genenga, ji yame isou wa nere gaare mene‑mene nebere isou dorofe, onodu ji gaare mene-mene nebere onowou langa ninafe isi boni beele legene. Ariya, saini ji anyakaro borodu, ji gaare mene‑mene nebere onowou awene.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Elebe ere Itou nomo dada matau-matau wahanga isiya. Ere ewe dodo langanga nerigeya dorofe. Onou wa iinga huunta langa, saini waha ere Itou hogo tigini uroboya. Onodu ere no iside tuwoboya, no elebe ere iside higina dorofe.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Huwanyage ngalengawou fanyimu bagu, Itou no hilou tafa higei nomo boya itari tuwei nomo fanyimu bagu, ere ebere huwanyage nere ila nigei nomo fanyimu bagu, onowou eei waha nere gai-gai inyodbode. Onou wa onowou gai tigini amugou waha nu, ere ebere huwanyage nere ila nigei nomo fanyimu.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.