Mateus 28
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs NTLH
1 Sambata gii doko pateamopa, yuu yongalanya pia. Dokopa Maria Magadala tange dokopa, Maria mende dokopa, dolapo malu doko kanja peambi.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Gii dokopa titiwali andake mende minatala, Kamongonya enjele mende kaiti-kisa katao isa ipupala, kana doko kapilya mina-mina pyoo nyoo kapya latala, dokonya ketae petea.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Baanya lenge-lyaapi doko yuu-wapaka pingili pia. Baanya yonge pee doko etete kyeo lao polepole pia.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Dopa piamo kandatala, amii malu isoo kateami dupa walu lao paka kaeyami dokome, lombapae sepala kumapae joo siami.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Dokopa enjele dokome enda dolapo lamaiyoo, “Paka nakaeyalapape. Jisasa pyao yukuiyamino doko nyakambame kutilyambinona lao nambame masilyo.
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Baa sakatato leamoli pyoo sakatatalamo. Kamongo doko seteamino panda dakenya nasilyamona, kanja ipupa.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Kandatala baanya disaipolo dupa kalyamino dokonya nyakamba yapa pupala, baa malunya sakatatala Galali wambao pelyamona, dokonya baa kanjaminona lamaiyepape. Nambame pii langya epo doko langitilyona” lea.
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Dopa leamopa enda dolapo paka kaeyambiaka doko, eteke kaeyapae andake mendeme tumbiamopa, malu doko yapa yakinatala, alo pyao disaipolo dupa lamaiya peambi.
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 Disaipolo dupa lamaiya peambinopa, Jisasame kaitinisa kandanyetala lao pituu,lea. Dokopa enda dolapo pao Jisasanya mokonya kopetala mambo piambi.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Dopa piambinopa Jisasame enda dolapo lamaiyoo,lea.
10 Então Jesus disse:
11 Enda dolapo peambinopa, malu isoo kateami amii dupanya mendapu siti dokonya pupala, pia dupa pitaka prisa mupa dupa lamaiyami.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Dokopa prisa mupapi, Juumanya isingi akalipi, dupame pii lao kambutala, amii dupa muni longo mendapu maiyami.
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 Maitala pii dapa lena lamaiyami: “Nyakama luu palipamanopa, Jisasanya disaipolo dupa kuka ipupala, baanya yonge doko waa katao nyoo pamini-lamona lapape.
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Gapena dokome pii dake setamo doko, baa auu kaena lao naimame baa pii lamaitamanopa, nyakama-kisa pundu mende naipapomona” leami.
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Dopa lateaminopa, amii dupame muni dutupa nyepala, lena leamiliaka pyoo lao taeyami. Pii doko lao Juu dupa-kisa taeyami doko, indupapi taeyapaeyaka silyamo.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Disaipolo 11 dutupa Galali pupala, Jisasame manda mendenya pena lea dokonya peami.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Dokonya pao Jisasa kandatala, baa mambo piami. Dopaka doko, mendapu mona lapo paleami.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Dokopa Jisasa baa dokaita kateami dokonya pupala lamaiyoo,
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 — ausente —
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 lea.
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.