2 Timóteo 2
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs ARA
1 Gotenya kondo kaenge, Jisasa Kraisa-kisa singi dokonya-kaita, nambanya ikiningi Timoti, emba kyeto joo katape.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Endakali longonya enombanya nambame pii langiopa embame soo nyiino dupa, pii manapi tolao lamaipenge endakali mendapuame auu pyoo lamaina lao mana lamaipi.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Emba Jisasa Kraisanya amii epe mende katao, kenda nyoo katape.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Amii mendeme mee endakali dupanya kalai pilyami dupa pyaa naenge. Baa amii kalai pina lao kenge setakamailya akali dokome auu kaena lao, amii dupanya kalai pipenge dupa iki baame pingi.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Dopaka pyoo endakali mendeme praisa nyalanya, alo pingi dokonya mana singi dutupa wata-minala naeyatamo doko, baame praisa doko nanyeta.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Lekeleke tao ee pokenge dokome ee pokata doko wambu pitamopa, wambao baa tange mendatupa nyepenge.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Pii dupa pitaka embame auu pyoo masetale lao, Kamongome emba nisina, nambame pii langilyo dutupa embanya monanya nyoo mandipi.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Embame Jisasa Kraisa kame sala naeyape. Baa Kiŋi Dapitanya mandipaenya mandipae doko malunya sakatasiamo dokonya wai pii epe doko nambame lao panao kalyo.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Dopa pilyo tenge dokonya, namba akali makongao koo pingi mende joo, tanda nao sene kendeme anjetae palelyo. Dopaka doko, Gotenya pii lapae doko anjetae nakalyamo.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Tenge dokonya, Goteme pyoo nyingi Jisasa Kraisa-kisa singi doko Gotenya endakali yapao nyepae dupame apata nyepala, tii pipae tanga-tangapi soaka pupenge dokonya katena lao, namba tanda nelyo dupa pitaka tanda naowaka katato.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Pii lapae dake kiningina lao masepenge: Jisasa Kraisa kumiamo dokonya naima apata kumatamano doko, baa katata dokonya naima apata katatamakana lao masepenge.
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Naimame yakinala naeyao kenda soo katatamano doko, naimame apata baa-pipa isoo katatamaka. Naimame baa maita maitamano doko, baame naima maitaka dita.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Naimame mende pitamana latala napitamano doko, baanya pii doko aloo napingi dokonyana, baame mende pitoo lata doko petalaka kaeyata.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Pii langilyo dutupa endakali Jisasa tungi pingi dokaitame kame setamina, embame deaka lamaipi. Pii atete pingi dokome angi mende napilyamopa, pii silyami endakali dupa koeyasingina, Kristene dupame pii atete napina lao, Kamongonya enomba dokonya embame lamaipi.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Tanga Gotenya enomba dokonya emba katatenopa, embame auu pyoo piina latamopa lao, emba elya nakaenya, nee kaeyao, baanya kalai pyakamaiyoo, kiningi pii doko tolao dii tambao lamaiyoo katape.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Isa yuu dakenya-tae pii tenge nakatenge lenge dokome, Gote wata-miningi doko yakinatala lemba pyala-kao pingina, pii dopale dupa wandyoo katape.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Pii tenge nakatenge latami dupa, endakali dupa-kisa yaina kenjaa joo tee pyatala, taeyama-taeyama pyoo taeyata. Endakali pii dopale lengema dupanya, Imeneusapa, Piletusapa dolapo kalyambino.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Akali dolapome kiningi pii doko yakinatala dapa lamailyambino: Goteme endakali kumapae dupa sakataseteana lao endakali dupa mana lamailyambino. Dopa lambinosa, endakali mendapuame nyakamanya Jisasa tungi pingi doko yakinelyamino.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Anda pipenge kana kyeto mende Gotenya seteamo doko sala-kao silyamo. Kana dokonya dapa lao pepa pyatae kalyamo: “Kamongome baanya endakali dupa, dupana lao kandenge.” Pii mende dapa lao pepa pyatae kalyamoaka: “Jisasa baa Kamongo dokona lao, lao panatami endakali dupa pitakame mana koo dupa yakinapengena” lao pepa pyatae kalyamo.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Anda andake mendenya penge golome wasepaepi, silipame wasepaepi, dupa iki nasingi. Penge itame wasepaepi, yuu nongeaneme wasepaepi dupa singiaka. Golopa, silipapa dolapome penge wasepae dupame kalai andake mendapu pyaanya setengema. Itapa, yuu nongeanepa dolapome penge wasepae dupame kalai yakane mendapu pyaanya setengema.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Dopana, endakali mendeme mana elya pipae miningi dupa kaeyapala, baa-kisa kuni nasina lao wasoo nepatamo doko, baa penge kalai andake pipenge dopale joo katatamosa pita. Baanya akali andake doko nisoo, kalai epe dupa pitaka pyaanya depa latae katata.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Wane wanakupi kole dupanya yongeme koo pyoani kaenge mana dupa embame wandyoo katape. Jisasa tungi pingi manapi, endakali auu kaenge manapi, mona setenge manapi, tolatae manapi, dutupa embame wata-minao katao, Kamongo loma soo Gote-kisa iki mona setapala katengema endakali dupa-pipa tole katape.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Tenge nakatenge, kyakaenge pii mendapu atete pilyaminosa, laiya pii sakatengena lao masetala, embame pii dopale dupa wandyoo katape.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Kamongonya kalai akali dokome pii yanda pyaa naeyao, yapa imbu nakaeyao, endakali dupa pitaka andiki pyoo, mana lamaipenge mende katapenge.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Pii tanga lenge endakali dupa kiningi pii doko masina lao, Goteme dupanya mona kapilyakamaitamo nakandenya, dupa andiki pyoo tolasoo katape.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Dopa pitinopa, Sataneme baanya masingili pina lao kone makatae dokonya dokaita lyilyamanona lao masetala, kone doko tata latala paka patami.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.