2 Timóteo 1
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs VC
1 Jisasa Kraisa-kisa lete katenge doko Goteme endakali dupa maitona leamo dokonya-kaita namba Polo, Jisasa Kraisanya aposole kalyo dokome,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Timoti emba nambanya ikiningi mona setenge dokonya pepa dake pyao peekelyo. Takange Gotepa naimanya Kamongo Jisasa Kraisapanya kondo kaenge dokopi, mona epe palenge dokopi, mona yaepenge dokopi, dutupa emba-kisa sipya laka lao masilyo.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Nambanya yumbange takangepi dupame Gotenya kalai pyakamaiyamiliaka pyoo, nambame Gotenya kalai pyakamaipupa, nambanya moname koelyenona laa naelyamo. Nambame kuka kotakapi Gote yaka pilyino lao loma silyo dokonya, emba kame sala naenge.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Emba ee leeno doko masilyo dokopa, namba eteke pyatoo, emba kandapu laka lao masingi.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Embanya aputingi Loisapa, embanya endangi Yunisapa, dolapo-kisa Jisasa tungi pingi doko wambao siamoli pyoo, emba-kisa Jisasa tungi pingi doko kiningi silyamona lao nambame kyeto joo masilyo.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Tenge dokonya, nambame pii dake deaka langilyo: Nambame embanya aiyombanya kingi setekeo dokopa, Goteme emba epe mende mee diamo doko embame kame sala naeyao, yuli tena poo lao katape.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Goteme spirita naima diamo dokome naima paka pisala naenge. Spirita dokome endakali auu kaeyao, mona paliu kalyepale lao kyeto dingi.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Dopana, naimanya Kamongo dokonya lao pii doko embame lamailyino dokopa, wai pii epe doko lamaipusa namba anjetae palelyo dokopa, dolaponya emba elya nakaeyape. Wai pii epe doko lamaipusa namba-kisa kenda epelyamoli pyoo emba-kisa kenda ipatamopa, emba Gote-kisa kyeto nyepala, wai pii epe doko lamaiyoaka katape.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Naima Gotenya latae kalyepale lao baame wii lao nyepala pyoo nyiamo doko, naimame kalai mende piamanosa daa, baanya kondo kaenge dokome pyoo nyotona lao masiamo dokonya-kaita naima pyoo nyia. Yuupa kaitipa dolapo nasiamopa, Goteme baanya kondo kaenge doko Jisasa Kraisa-kisa naima mee ditona lao masia-pyaa.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Naima Pyoo Nyingi, Jisasa Kraisa panao epeamo dokonya-kaita, indupa Gotenya kondo kaenge doko panapae silyamo. Kraisame kumingi doko etasetala, wai pii epe dokonya-kaita lete kataowaka katenge doko panasia.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Wai pii epe doko lamaingi kalai dokopi, aposole kalai dokopi, akali tata waka dupa mana lamaingi kalai dokopi, dutupa nambame pyaale lao Goteme namba makande lea.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Tenge dokonya, namba tanda nao kalyo. Dopaka doko, nambame tungi pingi Gote doko nambame masingi. Namba kalai dake pyaale lao diamo Gote dokome yakinala naeyao, kalai dake isoo katao yuu etata gii dokonya tuu lapengena lao nambame masilyo. Tenge dokonya, namba elya nakaelyo.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Endakali auu kaenge mana dokopa, Gote tungi pingi mana dokopa, dolapo Jisasa Kraisa-kisa singi dolaponya emba katao, nambame kiningi pii langio dupa yakinala naeyape.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Goteme kalai epe mende pyaale lao emba diamo doko Oli Spirita naima-kisa kalyamo dokome nisetamopa, embame auu pyoo isoo, pyoo katape.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Propinja Esia dokonya endakali dupa pitakame namba yakineaminopa, Pijelusapa, Emojenesapa dolapome apata namba yakineambi doko embame masilyino.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Namba sene kendeme anjetae palelyo dakenya, Onesipotusame elya nakaeyao paa longosa ipao, namba pii epe langyoo auu pisia dokonya, baapi, baanya palupi dupa Kamongome kondo kaeyapya laka lao masilyo.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Baa Roma epea dokopa, baame lekeleke tao namba kutaowaka paeyapala, anjetae palelyo dakenya kandao nyia.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Epesusa katao baame kaitini longo mendapuanya namba nisiamo doko embame auu pyoo masilyino. Dopana, yuu etata gii dokopa, Kamongome baa kondo kaeyapya laka lao masilyo.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.