2 Timóteo 1
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs ARIB
1 Jisasa Kraisa-kisa lete katenge doko Goteme endakali dupa maitona leamo dokonya-kaita namba Polo, Jisasa Kraisanya aposole kalyo dokome,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoti emba nambanya ikiningi mona setenge dokonya pepa dake pyao peekelyo. Takange Gotepa naimanya Kamongo Jisasa Kraisapanya kondo kaenge dokopi, mona epe palenge dokopi, mona yaepenge dokopi, dutupa emba-kisa sipya laka lao masilyo.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Nambanya yumbange takangepi dupame Gotenya kalai pyakamaiyamiliaka pyoo, nambame Gotenya kalai pyakamaipupa, nambanya moname koelyenona laa naelyamo. Nambame kuka kotakapi Gote yaka pilyino lao loma silyo dokonya, emba kame sala naenge.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Emba ee leeno doko masilyo dokopa, namba eteke pyatoo, emba kandapu laka lao masingi.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Embanya aputingi Loisapa, embanya endangi Yunisapa, dolapo-kisa Jisasa tungi pingi doko wambao siamoli pyoo, emba-kisa Jisasa tungi pingi doko kiningi silyamona lao nambame kyeto joo masilyo.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Tenge dokonya, nambame pii dake deaka langilyo: Nambame embanya aiyombanya kingi setekeo dokopa, Goteme emba epe mende mee diamo doko embame kame sala naeyao, yuli tena poo lao katape.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Goteme spirita naima diamo dokome naima paka pisala naenge. Spirita dokome endakali auu kaeyao, mona paliu kalyepale lao kyeto dingi.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Dopana, naimanya Kamongo dokonya lao pii doko embame lamailyino dokopa, wai pii epe doko lamaipusa namba anjetae palelyo dokopa, dolaponya emba elya nakaeyape. Wai pii epe doko lamaipusa namba-kisa kenda epelyamoli pyoo emba-kisa kenda ipatamopa, emba Gote-kisa kyeto nyepala, wai pii epe doko lamaiyoaka katape.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Naima Gotenya latae kalyepale lao baame wii lao nyepala pyoo nyiamo doko, naimame kalai mende piamanosa daa, baanya kondo kaenge dokome pyoo nyotona lao masiamo dokonya-kaita naima pyoo nyia. Yuupa kaitipa dolapo nasiamopa, Goteme baanya kondo kaenge doko Jisasa Kraisa-kisa naima mee ditona lao masia-pyaa.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Naima Pyoo Nyingi, Jisasa Kraisa panao epeamo dokonya-kaita, indupa Gotenya kondo kaenge doko panapae silyamo. Kraisame kumingi doko etasetala, wai pii epe dokonya-kaita lete kataowaka katenge doko panasia.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Wai pii epe doko lamaingi kalai dokopi, aposole kalai dokopi, akali tata waka dupa mana lamaingi kalai dokopi, dutupa nambame pyaale lao Goteme namba makande lea.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Tenge dokonya, namba tanda nao kalyo. Dopaka doko, nambame tungi pingi Gote doko nambame masingi. Namba kalai dake pyaale lao diamo Gote dokome yakinala naeyao, kalai dake isoo katao yuu etata gii dokonya tuu lapengena lao nambame masilyo. Tenge dokonya, namba elya nakaelyo.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Endakali auu kaenge mana dokopa, Gote tungi pingi mana dokopa, dolapo Jisasa Kraisa-kisa singi dolaponya emba katao, nambame kiningi pii langio dupa yakinala naeyape.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Goteme kalai epe mende pyaale lao emba diamo doko Oli Spirita naima-kisa kalyamo dokome nisetamopa, embame auu pyoo isoo, pyoo katape.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Propinja Esia dokonya endakali dupa pitakame namba yakineaminopa, Pijelusapa, Emojenesapa dolapome apata namba yakineambi doko embame masilyino.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Namba sene kendeme anjetae palelyo dakenya, Onesipotusame elya nakaeyao paa longosa ipao, namba pii epe langyoo auu pisia dokonya, baapi, baanya palupi dupa Kamongome kondo kaeyapya laka lao masilyo.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Baa Roma epea dokopa, baame lekeleke tao namba kutaowaka paeyapala, anjetae palelyo dakenya kandao nyia.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Epesusa katao baame kaitini longo mendapuanya namba nisiamo doko embame auu pyoo masilyino. Dopana, yuu etata gii dokopa, Kamongome baa kondo kaeyapya laka lao masilyo.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.