1 Timóteo 3

Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pii lapae dake kiningina lao masepenge: Akali mendeme siosanya endakali setao katenge kalai doko pitoo lao masetamo doko, kalai etete epe mende pitoo lao masetamosa pita.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Dopana, siosanya endakali setao katenge kalai doko pitoo lao maseta akali doko, endakali mendeme koelyenona laa naena lao mana koo dupa wandyoo katapenge. Akali dokonya enda mendai iki pitipenge. Baa masepae epe paliu katapenge. Masepae koo dupa ipatame-lao baa tange isoo katapenge. Baanya mana minata dupa kandatala, endakali dupame baa kenge epe dina lao katapenge. Baame endakali opone dupa andaka nyoo palyepenge. Gotenya kiningi pii doko kapa pao baame endakali dupa mana lamaipenge akali mende katapenge.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Baa waene nao kyakala naeyapenge. Baame pyao napyoo, muni popaita pyapala endakali minakasala naeyao, laiya laa naeyao, muni putiti nakaeyao, tambo-tambo lao katapenge.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Baanya enda wanepi dupa auu pyoo isetamopa, wane dupame baanya pii sakamaiyoo anda-anda semaipenge akali mende katapenge.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 (Akali mendeme baanya enda wanepi dupa auu pyoo isala naeyatamo doko, aipa petala Gotenya siosa doko baame auu pyoo isetape?)
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Akali enenge mona kapilyetae mende siosanya endakali setao katena lao makande laa naeyapenge. Makande latamino doko, akali doko kenge andake nyepala luiyatamopa, Goteme Satane-kisa tenge setapala tanda nyepengena leali pyoo, akali doko-kisa tenge setapala tanda nyepengena lata.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Endakali kamalya katenge dupame baa akali tolatae epe mendena lena lao, baame mana epe dupa minao katapenge. Baame mana epe dupa minala naeyatamo doko, endakali kamalya katenge dupame baa kenge koo maitaminopa, Satanenya kone makatae dokonya baa lyeta.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Dopaka pyoo, siosa nisoo kalai pingi akali dupa endakali dupanya kainanya kenge auu petae sina lao katapenge. Dupa keke lapo nakatao, waene longo lao nenge dokome kakopai nyina laa naeyao, muni popaita pyapala endakali minakasepenge dupa nakatapenge.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Moname auu pyoo pilyinona lena lao, kiningi pii yalo petae doko nyoo monanya mandipala, tungi pyala-kao pyapenge.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Siosa nisoo kalai pingi doko baa ene maiyanya, wambao akali dokome kalai mende pina lao maitaminopa, auu pyoo pitamo doko, siosa nisoo kalai pingi doko baa maipenge.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Dopaka pyoo, dokaitanya etanenge dupa endakali dupanya kainanya kenge auu petae sina lao pitipenge. Dupame nambonambo napipenge. Dupame kalai pipenge dupa pitaka, masepae epe paliu, yakinala naeyao pipenge.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Siosa nisoo kalai pingi akali dupanya enda mendai iki pitipenge. Dupame nyakamanya endapi, wanepi, nyakamanya andaka endakali palengepi, dupa auu pyoo isoo katapenge.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Siosa nisoo kalai pingi doko auu pyoo pingima dupa kenge epe singi. Dupame Jisasa Kraisa tungi pyala-kao pyatala, wai pii epe doko paka nakaeyao lao panao katengema.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Namba emba kalyeno dokonya yapa ipupu laka lao masilyo. Dopaka doko, mendita mendeme namba minanjetamopa naipato nakandenya latala, endakali Gote tata dupa aipa pyoo katapengepe lao, embame auu pyoo kandao mana nyatale lao pepa dake pyao peekelyo. Endakali Gote tatana lelyo doko, Gote kataowaka katenge dokonya siosa doko lao lelyo. Pinginame anda sakatae katengeli pyoo, siosa dokome kiningi pii doko sakatae katenge.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 — ausente —
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Gote wata-minao katenge dokonya pii yalo petae doko etete andake mende. Pii doko naimame lao panelyamano dakena salapape: Gote baa endakali jetala isa yuu dakenya epea. Baa akali tolataena lao Spirita dokome panasia. Baa enjele dupame kandeami. Baanya pii lapae doko akali tata dupa pitaka lamaiyoo taeyami. Baa yuunya endakali dupame tungi piami. Baa kaiti-kisa tii pipae dokonya lanyoo pea.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.