Tiago 4
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs AAI
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Whereof be battles and chidings among you? Whether not (out) of your covetings, that fight in your members? (Where do battles and arguments among you \+em come from\+em*? Whether not from your lusts and your envies, that fight among your members?)
1 Kwa wanawanamaim iti gamin baiyow ana ef i menane na kwagam kwabiyow? Iti sawar etei i kwa a naniyanane enan, biya ana yasisir isan, naatu nati sawar i mar etei wanawanamaim in gamin ekukura’ara’ah.
2 Ye covet, and ye have not; ye slay, and ye have envy, and ye may not get (or and ye cannot get). Ye chide, and make battle; and ye have not, for that ye ask not.
2 A kok gagamin i sawar kwatabow, baise men kwabowabow. Sabuw kwa’a’asbunubunuw naatu kwababahiy kwanekwan, baise abisa kwakokok men kwabowabow. Naatu abisa men kwabaib isan kwagam kwabiyow, anayabin God men kwabifefeyan.
3 Ye ask, and ye receive not; for that ye ask (with) evil (intent), as ye show openly in your covetings.
3 God kwabifefeyan men ibit, anayabin sawar kwa akis a yasisir isan kwakok kwabifefeyan, nati fefeyan i men gewasin.
4 Adulterers, know not ye, that the friendship of this world is enemy to God? [+or that the friendship of this world is enmity to God?](or that friendship with this world, or love of or for this world, is enmity to God?) Therefore whoever will be the friend of this world, is made the enemy of God.
4 Baiwa’an kwanekwaneyah tak! Tafaram bairi kwai’of God ana rakit kwamamatar kwaso’ob ai en? Orot yait tafaram ana of emamatar i taiyuwin iwa’an God ana rakit matar.
5 Whether ye guess, that the scripture saith vainly, (or Do ye think, that the Scripture saith emptily, or for no purpose), The spirit that dwelleth in you, coveteth to envy?
5 Men kwananot tur iti Bukamaim eo i yabin en. “God Anun Kakafiyin wanawanatamaim yari’iy ema’am, abisa kakafin tasisinaf isan ana yaso’ar i gagamin maiyow ebaib.
6 But he giveth the more grace; for which thing he saith, God withstandeth proud men, but to meek men he giveth grace, (or God opposeth the proud, but he giveth grace to the humble).
6 Baise manaw kabeber Godane i gagamin na’in ebitit. Buk Atamaninamaim eo na’atube,
7 Therefore be ye subject to God; but withstand ye the devil, and he shall flee from you.
7 Isan imih taiyuw God kwanitin. Naatu Demon Mowan kwanarukouw, saise i boro nabihir kwa nihamiyi.
8 Nigh ye to God, and he shall nigh to you. Ye sinners, cleanse ye the hands, and ye double in soul [or and ye double of will], purge ye the hearts. (Come near to God, and he shall come near to you. Ye sinners, cleanse your hands, and ye of two minds, purge your hearts.)
8 Kwanan God biyanamaim kwaniyubin, i boro nan kwa biyamaim niyubin, kwa i bowabow kakafin wairafi, imih uma kwanasouwen, naatu dogor kwanasouwen, kwa wanawan rerekabih.
9 Be ye wretches, and wail ye [or and weep ye]; your laughing be turned into weeping, and [your] joy into (the) sorrow of heart.
9 A kakafih isan kwaniyababan, kwanarerey kwana’osmetan, marib keteketef kwanihamiy kwanarerey. Naatu kawasa kwanihamiy kwaniyababan.
10 Be ye meeked in the sight of the Lord, and he shall enhance you. (Be ye humble before the Lord, and he shall raise you up.)
10 Naatu au’uwi maiye Regah nanamaim taiyuw kwanayara’iyi, Regah boro kwa nabora’ahi.
11 My brethren, do not ye backbite each other. He that backbiteth his brother, either that deemeth his brother, backbiteth the law, and deemeth the law. And if thou deemest the law, thou art not a doer of the law, but a doomsman. (My brothers, do not slander each other. He who slandereth his brother, or who judgeth his brother, slandereth the Law, and judgeth the Law. And if thou judgest the Law, thou art not a doer of the Law, but a judge.)
11 Taitu, men asir taiyuw wanawanamaim kwanagam, kwanigigim, kwana’uwi kwanikwaniyimih. O yait Kirisiyan tura isan igam iu naatu kubibabatiy, o i ofafar isan kugamigim naatu kubibabatiy. Imih o kubibatiy ana veya o i men ofafar kubobosiyasiyar, baise ana baibatiyenayan imatar.
12 But one is maker of the law, and judge, that may lose and deliver. And who art thou, that deemest thy neighbour? (But there is One who is the Maker of the Law, and the Judge, who can destroy and save. And so who art thou, who judgest thy neighbour?)
12 God akisinamo ofafar ebitit naatu i akisinamo nibatiyit, i akisinamo boro niyawasit naatu i akisinamo boro nagurusit. Baise o a gewasin i men tomar taituwa kubibatiy?
13 Lo! now ye, that say, Today either tomorrow we shall go into that city, and there we shall dwell a year, and we shall make merchandise, and we shall make winning(s), (or and we shall have great success, and make great profits);
13 Iti ao kwananowar, o yait iti na’at inao, “Boun o maras it boro tanan tafaram ta gagamin, imaim kwamur ta’imon tanama tanabow kabay tanab ata kabay tafan tanaya’abar.”
14 which know not, what is to you in the morrow. For what is your life? A smoke [or A vapour] appearing at a little time, and afterward it shall be wasted.
14 Baise maras ayawas isan abisa namamatar o men iso’ob. Kwa i sowasow na’atube, mar auman sowasow i’itin, mar kafai in veya nayey sowasow na’am in.
15 Therefore that ye say, If the Lord will, and if we live, we shall do this thing, either that thing. (And so ye should say, If the Lord desireth it, and if we live, we shall do this, or that.)
15 Baise ana gewasin kwa iti na’atube kwatao, God nakokok na’at basit tanama sawar iti o ni’i tanasinaf.
16 And now ye make full out joy in your prides; every such joying is wicked.
16 Baise kwa i bai’o’orotoyah naatu ora’ara’atayah, nati a ora’ara’at etei i kakafih.
17 Therefore it is sin to him, that knoweth to do good, and doeth not.
17 Isan imih orot yait sawar gewasin so’ob baise men isisinaf, nati orot i bowabow kakafin isisinaf.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.