Salmos 95

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Come ye, make ye full out joy to the Lord; heartily sing we to God, our health. (Come ye, rejoice ye before the Lord; sing we heartily to God, our salvation, or sing we heartily to God, our deliverer.)
1 Vinde, cantemos ao Senhor ! Cantemos com júbilo à rocha da nossa salvação!
2 Before-occupy we his face in acknowledging; and heartily sing we to him in psalms. (Let us come before him with thanksgiving; and sing we heartily to him with songs.)
2 Apresentemo-nos ante a sua face com louvores e celebremo-lo com salmos.
3 For God is a great Lord, and a great King above all gods; for the Lord shall not put away his people.
3 Porque o Senhor é Deus grande e Rei grande acima de todos os deuses.
4 For all the ends of [the] earth be in his hand; and the highness, [\+sls (or)\+sls* the heights], of (the) hills be his.
4 Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas.
5 For the sea is his, and he made it; and his hands formed the dry land.
5 Seu é o mar, pois ele o fez, e as suas mãos formaram a terra seca.
6 Come ye, praise we, and fall we down before God; weep we before the Lord that made us; (Come ye, praise we, and fall we down before God; let us kneel before the Lord who made us;)
6 Ó, vinde, adoremos e prostremo-nos! Ajoelhemos diante do Senhor que nos criou.
7 for he is our Lord God. And we be the people of his pasture; and the sheep of his hand. If ye have heard his voice today; (for he is the Lord our God. And we \+em be\+em* the people of his pasture; and the sheep of his hand. If ye will but listen to his voice today;)
7 Porque ele é o nosso Deus, e nós, povo do seu pasto e ovelhas da sua mão. Se hoje ouvirdes a sua voz,
8 do not ye make hard your hearts. As in the stirring to wrath; by the day of temptation in desert. (yea, do not ye make your hearts stubborn; like they were at Meribah, and like that time at Massah, in the wilderness.)
8 não endureçais o coração, como em Meribá e como no dia da tentação no deserto,
9 Where your fathers tempted me; they proved and saw my works. (When your forefathers tempted me; they proved, \+em or tested\+em*, me, and saw my works.)
9 quando vossos pais me tentaram; provaram-me e viram a minha obra.
10 Forty years I was offended to this generation; and I said, Ever[more] they err in heart. And these men knew not my ways; (For forty years I was offended by that generation; and I said, They err in their hearts forevermore. And these people do not know my ways;)
10 Quarenta anos estive desgostado com esta geração e disse: é um povo que erra de coração e não tem conhecimento dos meus caminhos.
11 to whom I swore in mine ire, they shall not enter into my rest. (and so I swore to them in my anger, that they would not enter into my rest.)
11 Por isso, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.