Salmos 95

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Come ye, make ye full out joy to the Lord; heartily sing we to God, our health. (Come ye, rejoice ye before the Lord; sing we heartily to God, our salvation, or sing we heartily to God, our deliverer.)
1 Vinde, cantemos alegremente ao Senhor, cantemos com júbilo à rocha da nossa salvação.
2 Before-occupy we his face in acknowledging; and heartily sing we to him in psalms. (Let us come before him with thanksgiving; and sing we heartily to him with songs.)
2 Apresentemo-nos diante dele com ações de graças, e celebremo-lo com salmos de louvor.
3 For God is a great Lord, and a great King above all gods; for the Lord shall not put away his people.
3 Porque o Senhor é Deus grande, e Rei grande acima de todos os deuses.
4 For all the ends of [the] earth be in his hand; and the highness, [\+sls (or)\+sls* the heights], of (the) hills be his.
4 Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas.
5 For the sea is his, and he made it; and his hands formed the dry land.
5 Seu é o mar, pois ele o fez, e as suas mãos formaram a serra terra seca.
6 Come ye, praise we, and fall we down before God; weep we before the Lord that made us; (Come ye, praise we, and fall we down before God; let us kneel before the Lord who made us;)
6 Oh, vinde, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do Senhor, que nos criou.
7 for he is our Lord God. And we be the people of his pasture; and the sheep of his hand. If ye have heard his voice today; (for he is the Lord our God. And we \+em be\+em* the people of his pasture; and the sheep of his hand. If ye will but listen to his voice today;)
7 Porque ele é o nosso Deus, e nós povo do seu pasto e ovelhas que ele conduz. Oxalá que hoje ouvísseis a sua voz:
8 do not ye make hard your hearts. As in the stirring to wrath; by the day of temptation in desert. (yea, do not ye make your hearts stubborn; like they were at Meribah, and like that time at Massah, in the wilderness.)
8 Não endureçais o vosso coração como em Meribá, como no dia de Massá no deserto,
9 Where your fathers tempted me; they proved and saw my works. (When your forefathers tempted me; they proved, \+em or tested\+em*, me, and saw my works.)
9 quando vossos pais me tentaram, me provaram e viram a minha obra.
10 Forty years I was offended to this generation; and I said, Ever[more] they err in heart. And these men knew not my ways; (For forty years I was offended by that generation; and I said, They err in their hearts forevermore. And these people do not know my ways;)
10 Durante quarenta anos estive irritado com aquela geração, e disse: É um povo que erra de coração, e não conhece os meus caminhos;
11 to whom I swore in mine ire, they shall not enter into my rest. (and so I swore to them in my anger, that they would not enter into my rest.)
11 por isso jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.