Salmos 89

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The learning of Ethan, \+sls (the)\+sls* Ezrahite. I shall sing [into] without end; the mercies of the Lord. In generation and into generation; I shall tell thy truth with my mouth. (\+em A teaching by Ethan, the Ezrahite\+em*. I shall sing of the Lord’s constant love forever. To all generations, I shall tell out thy faithfulness with my mouth.)
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 For thou saidest, [Into] Without end mercy shall be builded in heavens; thy truth shall be made ready in those. (For thy love shall last forever; thy faithfulness is as enduring as the heavens.)
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 I disposed a testament to my chosen men; I swore to David, my servant, (\+em Thou saidest\+em*, I made a covenant with my chosen man; I swore to my servant David,)
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 till into without end I shall make ready thy seed. And I shall build thy seat; in generation, and into generation. (that I shall establish thy children, \+em or thy descendants\+em*, forever. And I shall preserve thy throne; for all generations.)
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Lord, heavens shall acknowledge thy marvels; and thy truth in the church of saints. (Lord, the heavens shall praise thy marvellous deeds; and the council of the saints \+em shall praise\+em* thy faithfulness.)
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 For who in the clouds shall be made even to the Lord; shall be like God among the sons of God? (For who in heaven shall be made equal to the Lord? who shall be like God among the heavenly beings? or who shall be like God in the council of heaven?)
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 God, that is glorified in the council of saints; is great, and dreadful over all that be in his compass. (God, thou art feared or thou art revered, in the council of the saints; \+em thou art\+em* great, and glorified above all who surround thee.)
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Lord God of virtues, who is like thee? Lord, thou art mighty, and thy truth is in thy compass. (Lord God of hosts, who \+em is\+em* like thee? Lord, thou art mighty, and thy faithfulness surroundeth thee.)
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Thou art Lord of the power of the sea; forsooth thou assuagest the stirring of the waves thereof.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Thou madest low the proud, as (those who be) wounded (and slain); in the arm of thy strength thou hast scattered thine enemies. (Thou hast crushed Rahab to death; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm, \+em or with thy power\+em*.)
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 (The) Heavens be thine, and the earth is thine; thou hast founded the world, and the fullness thereof;
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 thou madest of nought the north and the sea. Tabor and Hermon shall make full out joy in thy name; (thou madest the north and the south out of nothing. Tabor and Hermon shall make full out joy, \+em or shall rejoice\+em*, in thy name.)
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 thine arm with power. Thine hand be made steadfast, and thy right hand be enhanced; (Thy arm hath power; let thy hand be made firm, and thy right hand be lifted high.)
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 rightfulness and doom is the making ready of thy seat. Mercy and truth shall go before thy face; (Righteousness and judgement \+em be\+em* the foundations of thy throne; love and faithfulness go forth before thee.)
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 blessed is the people that know (a) hearty song. Lord, they shall go in the light of thy cheer; (Happy \+em be\+em* the people who know a hearty song; Lord, they shall go forth by the light of thy face.)
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 and in thy name they shall make full out joy all day; and they shall be enhanced in thy rightfulness. (And in thy name, they shall make full out joy, \+em or shall rejoice\+em*, all day long; and they shall be exalted, \+em or shall be lifted up\+em*, by thy righteousness.)
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 For thou art the glory of the virtue of them; and in thy good pleasance our horn shall be enhanced. (For thou art the glory of their strength or For thou art the strength in which they have glory; and in thy good favour our horn shall be exalted.)
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 For our taking up is of the Lord; and of the holy of Israel our king. (For the Lord is our defender; yea, the Holy One of Israel is our King.)
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Then thou spakest in revelation to thy saints, and saidest, I have set help in the mighty (man); and I have enhanced the chosen man of my people. (Then thou spokest in revelation to thy saints, and saidest, I have given help to the mighty man; yea, I have exalted, \+em or lifted up\+em*, the chosen man of my people.)
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 I found David, my servant; I anointed him with mine holy oil. (I found my servant David; and I anointed him with my holy oil.)
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 For mine hand shall help him; and mine arm shall confirm him. (For my hand shall help him; and my arm, \+em or my power\+em*, shall strengthen him.)
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 The enemy shall nothing profit in him (or The enemy shall not gain any advantage over him); and the son of wickedness shall not lay to or shall not put to, for to harm him.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 And I shall slay his enemies from his face; and I shall turn into flight them that hate him. (And I shall kill all his enemies before his face; and I shall turn to flight, \+em or make to flee\+em*, those who hate him.)
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 And my truth and mercy shall be with him; and his horn shall be enhanced in my name. (And my faithfulness and love \+em shall be\+em* with him; and in my name his horn shall be exalted or his head shall be lifted up on high.)
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 And I shall set his hand in the sea; and his right hand in floods. (And I shall extend his power unto the Mediterranean Sea; and his right hand unto the Euphrates River.)
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 He shall inwardly call me, (saying), Thou art my father; my God, and the up-taker of mine health. (And he shall say to me, Thou art my father; yea, my God, and my defender, my saviour.)
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 And I shall set him the first begotten son; higher than the kings of earth. (And I shall make him my first-born son; higher than all the kings of the earth.)
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 [Into] Without end I shall keep my mercy to him; and my testament faithful to him. (I shall hold onto my love for him forever; and faithfully keep my covenant with him.)
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 And I shall set his seed into the world of world; and his throne as the days of heaven. (And I shall establish his descendants forever and ever; and his throne for as long as the days of the heavens, \+em that is, for as long as the heavenly bodies endure\+em*.)
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Forsooth if his sons forsake my law; and go not in my dooms. (But if his sons abandon my Law; and do not go in my judgements.)
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 If they make unholy my rightfulnesses; and keep not my commandments. (If they break my statutes; and do not obey my commandments.)
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 I shall visit in a rod the wickednesses of them; and in beatings the sins of them. (Then I shall punish their wickednesses with a rod; and their sins with beatings.)
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 But I shall not scatter my mercy from him; and in my truth I shall not harm him. (But I shall not take away my love from him; and I shall be faithful to him.)
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Neither I shall make unholy my testament; and I shall not make void those things that come forth of my lips. (Nor shall I break my covenant; and I shall not make void those things which come forth from my lips, \+em that is, I shall not break my promises\+em*.)
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Once I swore in mine holiness, I shall not lie to David; (Once I swore by my holiness, that I would never lie to David;)
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 his seed shall dwell [into] without end. And his throne as [the] sun in my sight, (his children, \+em that is, his descendants\+em*, shall live forever. And his throne shall be before me like the sun,)
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 and as a perfect moon without end; and a faithful witness in heaven. (and like the moon, which shall endure forever; yea, like a faithful witness in the heavens.)
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 But thou hast put away, and despised; and hast delayed thy christ. (But thou hast rejected, and despised, and hast raged against thy anointed \+em king\+em*.)
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Thou hast turned away the testament of thy servant; thou madest unholy his saintuary in earth. (Thou hast made void the covenant with thy servant; thou hast defiled his crown, and hast thrown it to the ground.)
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Thou destroyedest all the hedges thereof; thou hast set the steadfastness thereof (into) dread (or thou hast brought down his strongholds, \+em or his fortresses\+em*, into ruin).
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 All men passing by the way ravished him; he is made (a) shame to his neighbours. (All who pass by him, on the way, rob him; he is shamed by his neighbours.)
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Thou hast enhanced the right hand of men oppressing him; thou hast gladdened all his enemies.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Thou hast turned away the help of his sword; and thou helpedest not him in battle. (Thou hast turned away the help from his sword; and thou hast not helped him in the battle.)
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Thou destroyedest him from cleansing; and thou hast hurled down his seat in earth. (Thou hast destroyed his purity; and thou hast thrown down his throne to the ground.)
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Thou hast made less the days of his time; thou hast beshed him with shame. (Thou hast lessened the days of his time; thou hast covered him with shame.)
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Lord, how long turnest thou away, into the end; shall thine ire burn out as fire? (Lord, how long turnest thou away, forever? shall thy anger always burn like fire?)
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Bethink thou what is my substance; for whether thou hast ordained vainly all the sons of men? (Remember thou what my substance \+em is\+em* or how short my time \+em is\+em*; hast thou ordained all the sons and daughters of men in vain?)
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Who is a man, that shall live, and shall not see death; shall (he) deliver his soul from the hand of hell? (What man shall live, and shall not see death? can he save his soul from the power of Sheol, \+em or the land of the dead\+em*? or from the power of the grave?)
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Lord, where be thine eld mercies; as thou hast sworn to David in thy truth? (Lord, where be the former acts, \+em or the earlier proofs\+em*, of thy constant love? yea, those promises that thou hast sworn to David in thy faithfulness?)
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Lord, be thou mindful of the shame of thy servants; (of the curses) of many heathen men, which I held together in my bosom. (Lord, remember thy servant’s shame; remember the curses of many of the heathen, which I carried in my heart.)
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Which thine enemies, Lord, did shamefully; for they despised the changing of thy christ. (Which thy enemies, Lord, spoke shamefully to me; for they despised the footsteps of thy anointed \+em king or\+em* for they despised the successors of thy anointed \+em king\+em*.)
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Blessed be the Lord [into] without end; be it done, be it done. (Blessed \+em be\+em* the Lord forever; amen, amen.)
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.