Salmos 89
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The learning of Ethan, \+sls (the)\+sls* Ezrahite. I shall sing [into] without end; the mercies of the Lord. In generation and into generation; I shall tell thy truth with my mouth. (\+em A teaching by Ethan, the Ezrahite\+em*. I shall sing of the Lord’s constant love forever. To all generations, I shall tell out thy faithfulness with my mouth.)
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 For thou saidest, [Into] Without end mercy shall be builded in heavens; thy truth shall be made ready in those. (For thy love shall last forever; thy faithfulness is as enduring as the heavens.)
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 I disposed a testament to my chosen men; I swore to David, my servant, (\+em Thou saidest\+em*, I made a covenant with my chosen man; I swore to my servant David,)
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 till into without end I shall make ready thy seed. And I shall build thy seat; in generation, and into generation. (that I shall establish thy children, \+em or thy descendants\+em*, forever. And I shall preserve thy throne; for all generations.)
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Lord, heavens shall acknowledge thy marvels; and thy truth in the church of saints. (Lord, the heavens shall praise thy marvellous deeds; and the council of the saints \+em shall praise\+em* thy faithfulness.)
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 For who in the clouds shall be made even to the Lord; shall be like God among the sons of God? (For who in heaven shall be made equal to the Lord? who shall be like God among the heavenly beings? or who shall be like God in the council of heaven?)
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 God, that is glorified in the council of saints; is great, and dreadful over all that be in his compass. (God, thou art feared or thou art revered, in the council of the saints; \+em thou art\+em* great, and glorified above all who surround thee.)
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Lord God of virtues, who is like thee? Lord, thou art mighty, and thy truth is in thy compass. (Lord God of hosts, who \+em is\+em* like thee? Lord, thou art mighty, and thy faithfulness surroundeth thee.)
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Thou art Lord of the power of the sea; forsooth thou assuagest the stirring of the waves thereof.
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Thou madest low the proud, as (those who be) wounded (and slain); in the arm of thy strength thou hast scattered thine enemies. (Thou hast crushed Rahab to death; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm, \+em or with thy power\+em*.)
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 (The) Heavens be thine, and the earth is thine; thou hast founded the world, and the fullness thereof;
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 thou madest of nought the north and the sea. Tabor and Hermon shall make full out joy in thy name; (thou madest the north and the south out of nothing. Tabor and Hermon shall make full out joy, \+em or shall rejoice\+em*, in thy name.)
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 thine arm with power. Thine hand be made steadfast, and thy right hand be enhanced; (Thy arm hath power; let thy hand be made firm, and thy right hand be lifted high.)
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 rightfulness and doom is the making ready of thy seat. Mercy and truth shall go before thy face; (Righteousness and judgement \+em be\+em* the foundations of thy throne; love and faithfulness go forth before thee.)
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 blessed is the people that know (a) hearty song. Lord, they shall go in the light of thy cheer; (Happy \+em be\+em* the people who know a hearty song; Lord, they shall go forth by the light of thy face.)
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 and in thy name they shall make full out joy all day; and they shall be enhanced in thy rightfulness. (And in thy name, they shall make full out joy, \+em or shall rejoice\+em*, all day long; and they shall be exalted, \+em or shall be lifted up\+em*, by thy righteousness.)
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 For thou art the glory of the virtue of them; and in thy good pleasance our horn shall be enhanced. (For thou art the glory of their strength or For thou art the strength in which they have glory; and in thy good favour our horn shall be exalted.)
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 For our taking up is of the Lord; and of the holy of Israel our king. (For the Lord is our defender; yea, the Holy One of Israel is our King.)
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Then thou spakest in revelation to thy saints, and saidest, I have set help in the mighty (man); and I have enhanced the chosen man of my people. (Then thou spokest in revelation to thy saints, and saidest, I have given help to the mighty man; yea, I have exalted, \+em or lifted up\+em*, the chosen man of my people.)
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 I found David, my servant; I anointed him with mine holy oil. (I found my servant David; and I anointed him with my holy oil.)
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 For mine hand shall help him; and mine arm shall confirm him. (For my hand shall help him; and my arm, \+em or my power\+em*, shall strengthen him.)
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 The enemy shall nothing profit in him (or The enemy shall not gain any advantage over him); and the son of wickedness shall not lay to or shall not put to, for to harm him.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 And I shall slay his enemies from his face; and I shall turn into flight them that hate him. (And I shall kill all his enemies before his face; and I shall turn to flight, \+em or make to flee\+em*, those who hate him.)
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 And my truth and mercy shall be with him; and his horn shall be enhanced in my name. (And my faithfulness and love \+em shall be\+em* with him; and in my name his horn shall be exalted or his head shall be lifted up on high.)
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 And I shall set his hand in the sea; and his right hand in floods. (And I shall extend his power unto the Mediterranean Sea; and his right hand unto the Euphrates River.)
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 He shall inwardly call me, (saying), Thou art my father; my God, and the up-taker of mine health. (And he shall say to me, Thou art my father; yea, my God, and my defender, my saviour.)
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 And I shall set him the first begotten son; higher than the kings of earth. (And I shall make him my first-born son; higher than all the kings of the earth.)
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 [Into] Without end I shall keep my mercy to him; and my testament faithful to him. (I shall hold onto my love for him forever; and faithfully keep my covenant with him.)
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 And I shall set his seed into the world of world; and his throne as the days of heaven. (And I shall establish his descendants forever and ever; and his throne for as long as the days of the heavens, \+em that is, for as long as the heavenly bodies endure\+em*.)
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Forsooth if his sons forsake my law; and go not in my dooms. (But if his sons abandon my Law; and do not go in my judgements.)
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 If they make unholy my rightfulnesses; and keep not my commandments. (If they break my statutes; and do not obey my commandments.)
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 I shall visit in a rod the wickednesses of them; and in beatings the sins of them. (Then I shall punish their wickednesses with a rod; and their sins with beatings.)
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 But I shall not scatter my mercy from him; and in my truth I shall not harm him. (But I shall not take away my love from him; and I shall be faithful to him.)
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Neither I shall make unholy my testament; and I shall not make void those things that come forth of my lips. (Nor shall I break my covenant; and I shall not make void those things which come forth from my lips, \+em that is, I shall not break my promises\+em*.)
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Once I swore in mine holiness, I shall not lie to David; (Once I swore by my holiness, that I would never lie to David;)
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 his seed shall dwell [into] without end. And his throne as [the] sun in my sight, (his children, \+em that is, his descendants\+em*, shall live forever. And his throne shall be before me like the sun,)
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 and as a perfect moon without end; and a faithful witness in heaven. (and like the moon, which shall endure forever; yea, like a faithful witness in the heavens.)
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 But thou hast put away, and despised; and hast delayed thy christ. (But thou hast rejected, and despised, and hast raged against thy anointed \+em king\+em*.)
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Thou hast turned away the testament of thy servant; thou madest unholy his saintuary in earth. (Thou hast made void the covenant with thy servant; thou hast defiled his crown, and hast thrown it to the ground.)
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Thou destroyedest all the hedges thereof; thou hast set the steadfastness thereof (into) dread (or thou hast brought down his strongholds, \+em or his fortresses\+em*, into ruin).
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 All men passing by the way ravished him; he is made (a) shame to his neighbours. (All who pass by him, on the way, rob him; he is shamed by his neighbours.)
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Thou hast enhanced the right hand of men oppressing him; thou hast gladdened all his enemies.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Thou hast turned away the help of his sword; and thou helpedest not him in battle. (Thou hast turned away the help from his sword; and thou hast not helped him in the battle.)
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Thou destroyedest him from cleansing; and thou hast hurled down his seat in earth. (Thou hast destroyed his purity; and thou hast thrown down his throne to the ground.)
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Thou hast made less the days of his time; thou hast beshed him with shame. (Thou hast lessened the days of his time; thou hast covered him with shame.)
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Lord, how long turnest thou away, into the end; shall thine ire burn out as fire? (Lord, how long turnest thou away, forever? shall thy anger always burn like fire?)
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Bethink thou what is my substance; for whether thou hast ordained vainly all the sons of men? (Remember thou what my substance \+em is\+em* or how short my time \+em is\+em*; hast thou ordained all the sons and daughters of men in vain?)
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Who is a man, that shall live, and shall not see death; shall (he) deliver his soul from the hand of hell? (What man shall live, and shall not see death? can he save his soul from the power of Sheol, \+em or the land of the dead\+em*? or from the power of the grave?)
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Lord, where be thine eld mercies; as thou hast sworn to David in thy truth? (Lord, where be the former acts, \+em or the earlier proofs\+em*, of thy constant love? yea, those promises that thou hast sworn to David in thy faithfulness?)
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Lord, be thou mindful of the shame of thy servants; (of the curses) of many heathen men, which I held together in my bosom. (Lord, remember thy servant’s shame; remember the curses of many of the heathen, which I carried in my heart.)
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Which thine enemies, Lord, did shamefully; for they despised the changing of thy christ. (Which thy enemies, Lord, spoke shamefully to me; for they despised the footsteps of thy anointed \+em king or\+em* for they despised the successors of thy anointed \+em king\+em*.)
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Blessed be the Lord [into] without end; be it done, be it done. (Blessed \+em be\+em* the Lord forever; amen, amen.)
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.