Salmos 89
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 The learning of Ethan, \+sls (the)\+sls* Ezrahite. I shall sing [into] without end; the mercies of the Lord. In generation and into generation; I shall tell thy truth with my mouth. (\+em A teaching by Ethan, the Ezrahite\+em*. I shall sing of the Lord’s constant love forever. To all generations, I shall tell out thy faithfulness with my mouth.)
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 For thou saidest, [Into] Without end mercy shall be builded in heavens; thy truth shall be made ready in those. (For thy love shall last forever; thy faithfulness is as enduring as the heavens.)
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 I disposed a testament to my chosen men; I swore to David, my servant, (\+em Thou saidest\+em*, I made a covenant with my chosen man; I swore to my servant David,)
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 till into without end I shall make ready thy seed. And I shall build thy seat; in generation, and into generation. (that I shall establish thy children, \+em or thy descendants\+em*, forever. And I shall preserve thy throne; for all generations.)
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Lord, heavens shall acknowledge thy marvels; and thy truth in the church of saints. (Lord, the heavens shall praise thy marvellous deeds; and the council of the saints \+em shall praise\+em* thy faithfulness.)
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 For who in the clouds shall be made even to the Lord; shall be like God among the sons of God? (For who in heaven shall be made equal to the Lord? who shall be like God among the heavenly beings? or who shall be like God in the council of heaven?)
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 God, that is glorified in the council of saints; is great, and dreadful over all that be in his compass. (God, thou art feared or thou art revered, in the council of the saints; \+em thou art\+em* great, and glorified above all who surround thee.)
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Lord God of virtues, who is like thee? Lord, thou art mighty, and thy truth is in thy compass. (Lord God of hosts, who \+em is\+em* like thee? Lord, thou art mighty, and thy faithfulness surroundeth thee.)
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Thou art Lord of the power of the sea; forsooth thou assuagest the stirring of the waves thereof.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Thou madest low the proud, as (those who be) wounded (and slain); in the arm of thy strength thou hast scattered thine enemies. (Thou hast crushed Rahab to death; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm, \+em or with thy power\+em*.)
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 (The) Heavens be thine, and the earth is thine; thou hast founded the world, and the fullness thereof;
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 thou madest of nought the north and the sea. Tabor and Hermon shall make full out joy in thy name; (thou madest the north and the south out of nothing. Tabor and Hermon shall make full out joy, \+em or shall rejoice\+em*, in thy name.)
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 thine arm with power. Thine hand be made steadfast, and thy right hand be enhanced; (Thy arm hath power; let thy hand be made firm, and thy right hand be lifted high.)
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 rightfulness and doom is the making ready of thy seat. Mercy and truth shall go before thy face; (Righteousness and judgement \+em be\+em* the foundations of thy throne; love and faithfulness go forth before thee.)
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 blessed is the people that know (a) hearty song. Lord, they shall go in the light of thy cheer; (Happy \+em be\+em* the people who know a hearty song; Lord, they shall go forth by the light of thy face.)
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 and in thy name they shall make full out joy all day; and they shall be enhanced in thy rightfulness. (And in thy name, they shall make full out joy, \+em or shall rejoice\+em*, all day long; and they shall be exalted, \+em or shall be lifted up\+em*, by thy righteousness.)
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 For thou art the glory of the virtue of them; and in thy good pleasance our horn shall be enhanced. (For thou art the glory of their strength or For thou art the strength in which they have glory; and in thy good favour our horn shall be exalted.)
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 For our taking up is of the Lord; and of the holy of Israel our king. (For the Lord is our defender; yea, the Holy One of Israel is our King.)
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Then thou spakest in revelation to thy saints, and saidest, I have set help in the mighty (man); and I have enhanced the chosen man of my people. (Then thou spokest in revelation to thy saints, and saidest, I have given help to the mighty man; yea, I have exalted, \+em or lifted up\+em*, the chosen man of my people.)
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 I found David, my servant; I anointed him with mine holy oil. (I found my servant David; and I anointed him with my holy oil.)
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 For mine hand shall help him; and mine arm shall confirm him. (For my hand shall help him; and my arm, \+em or my power\+em*, shall strengthen him.)
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 The enemy shall nothing profit in him (or The enemy shall not gain any advantage over him); and the son of wickedness shall not lay to or shall not put to, for to harm him.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 And I shall slay his enemies from his face; and I shall turn into flight them that hate him. (And I shall kill all his enemies before his face; and I shall turn to flight, \+em or make to flee\+em*, those who hate him.)
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 And my truth and mercy shall be with him; and his horn shall be enhanced in my name. (And my faithfulness and love \+em shall be\+em* with him; and in my name his horn shall be exalted or his head shall be lifted up on high.)
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 And I shall set his hand in the sea; and his right hand in floods. (And I shall extend his power unto the Mediterranean Sea; and his right hand unto the Euphrates River.)
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 He shall inwardly call me, (saying), Thou art my father; my God, and the up-taker of mine health. (And he shall say to me, Thou art my father; yea, my God, and my defender, my saviour.)
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 And I shall set him the first begotten son; higher than the kings of earth. (And I shall make him my first-born son; higher than all the kings of the earth.)
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 [Into] Without end I shall keep my mercy to him; and my testament faithful to him. (I shall hold onto my love for him forever; and faithfully keep my covenant with him.)
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 And I shall set his seed into the world of world; and his throne as the days of heaven. (And I shall establish his descendants forever and ever; and his throne for as long as the days of the heavens, \+em that is, for as long as the heavenly bodies endure\+em*.)
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Forsooth if his sons forsake my law; and go not in my dooms. (But if his sons abandon my Law; and do not go in my judgements.)
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 If they make unholy my rightfulnesses; and keep not my commandments. (If they break my statutes; and do not obey my commandments.)
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 I shall visit in a rod the wickednesses of them; and in beatings the sins of them. (Then I shall punish their wickednesses with a rod; and their sins with beatings.)
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 But I shall not scatter my mercy from him; and in my truth I shall not harm him. (But I shall not take away my love from him; and I shall be faithful to him.)
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Neither I shall make unholy my testament; and I shall not make void those things that come forth of my lips. (Nor shall I break my covenant; and I shall not make void those things which come forth from my lips, \+em that is, I shall not break my promises\+em*.)
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Once I swore in mine holiness, I shall not lie to David; (Once I swore by my holiness, that I would never lie to David;)
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 his seed shall dwell [into] without end. And his throne as [the] sun in my sight, (his children, \+em that is, his descendants\+em*, shall live forever. And his throne shall be before me like the sun,)
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 and as a perfect moon without end; and a faithful witness in heaven. (and like the moon, which shall endure forever; yea, like a faithful witness in the heavens.)
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 But thou hast put away, and despised; and hast delayed thy christ. (But thou hast rejected, and despised, and hast raged against thy anointed \+em king\+em*.)
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Thou hast turned away the testament of thy servant; thou madest unholy his saintuary in earth. (Thou hast made void the covenant with thy servant; thou hast defiled his crown, and hast thrown it to the ground.)
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Thou destroyedest all the hedges thereof; thou hast set the steadfastness thereof (into) dread (or thou hast brought down his strongholds, \+em or his fortresses\+em*, into ruin).
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 All men passing by the way ravished him; he is made (a) shame to his neighbours. (All who pass by him, on the way, rob him; he is shamed by his neighbours.)
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Thou hast enhanced the right hand of men oppressing him; thou hast gladdened all his enemies.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Thou hast turned away the help of his sword; and thou helpedest not him in battle. (Thou hast turned away the help from his sword; and thou hast not helped him in the battle.)
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Thou destroyedest him from cleansing; and thou hast hurled down his seat in earth. (Thou hast destroyed his purity; and thou hast thrown down his throne to the ground.)
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Thou hast made less the days of his time; thou hast beshed him with shame. (Thou hast lessened the days of his time; thou hast covered him with shame.)
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Lord, how long turnest thou away, into the end; shall thine ire burn out as fire? (Lord, how long turnest thou away, forever? shall thy anger always burn like fire?)
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Bethink thou what is my substance; for whether thou hast ordained vainly all the sons of men? (Remember thou what my substance \+em is\+em* or how short my time \+em is\+em*; hast thou ordained all the sons and daughters of men in vain?)
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Who is a man, that shall live, and shall not see death; shall (he) deliver his soul from the hand of hell? (What man shall live, and shall not see death? can he save his soul from the power of Sheol, \+em or the land of the dead\+em*? or from the power of the grave?)
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Lord, where be thine eld mercies; as thou hast sworn to David in thy truth? (Lord, where be the former acts, \+em or the earlier proofs\+em*, of thy constant love? yea, those promises that thou hast sworn to David in thy faithfulness?)
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Lord, be thou mindful of the shame of thy servants; (of the curses) of many heathen men, which I held together in my bosom. (Lord, remember thy servant’s shame; remember the curses of many of the heathen, which I carried in my heart.)
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Which thine enemies, Lord, did shamefully; for they despised the changing of thy christ. (Which thy enemies, Lord, spoke shamefully to me; for they despised the footsteps of thy anointed \+em king or\+em* for they despised the successors of thy anointed \+em king\+em*.)
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Blessed be the Lord [into] without end; be it done, be it done. (Blessed \+em be\+em* the Lord forever; amen, amen.)
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.