Salmos 89
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ
BKJ BKJ
1 The learning of Ethan, \+sls (the)\+sls* Ezrahite. I shall sing [into] without end; the mercies of the Lord. In generation and into generation; I shall tell thy truth with my mouth. (\+em A teaching by Ethan, the Ezrahite\+em*. I shall sing of the Lord’s constant love forever. To all generations, I shall tell out thy faithfulness with my mouth.)
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 For thou saidest, [Into] Without end mercy shall be builded in heavens; thy truth shall be made ready in those. (For thy love shall last forever; thy faithfulness is as enduring as the heavens.)
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 I disposed a testament to my chosen men; I swore to David, my servant, (\+em Thou saidest\+em*, I made a covenant with my chosen man; I swore to my servant David,)
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 till into without end I shall make ready thy seed. And I shall build thy seat; in generation, and into generation. (that I shall establish thy children, \+em or thy descendants\+em*, forever. And I shall preserve thy throne; for all generations.)
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 Lord, heavens shall acknowledge thy marvels; and thy truth in the church of saints. (Lord, the heavens shall praise thy marvellous deeds; and the council of the saints \+em shall praise\+em* thy faithfulness.)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 For who in the clouds shall be made even to the Lord; shall be like God among the sons of God? (For who in heaven shall be made equal to the Lord? who shall be like God among the heavenly beings? or who shall be like God in the council of heaven?)
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 God, that is glorified in the council of saints; is great, and dreadful over all that be in his compass. (God, thou art feared or thou art revered, in the council of the saints; \+em thou art\+em* great, and glorified above all who surround thee.)
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Lord God of virtues, who is like thee? Lord, thou art mighty, and thy truth is in thy compass. (Lord God of hosts, who \+em is\+em* like thee? Lord, thou art mighty, and thy faithfulness surroundeth thee.)
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Thou art Lord of the power of the sea; forsooth thou assuagest the stirring of the waves thereof.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Thou madest low the proud, as (those who be) wounded (and slain); in the arm of thy strength thou hast scattered thine enemies. (Thou hast crushed Rahab to death; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm, \+em or with thy power\+em*.)
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 (The) Heavens be thine, and the earth is thine; thou hast founded the world, and the fullness thereof;
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 thou madest of nought the north and the sea. Tabor and Hermon shall make full out joy in thy name; (thou madest the north and the south out of nothing. Tabor and Hermon shall make full out joy, \+em or shall rejoice\+em*, in thy name.)
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 thine arm with power. Thine hand be made steadfast, and thy right hand be enhanced; (Thy arm hath power; let thy hand be made firm, and thy right hand be lifted high.)
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 rightfulness and doom is the making ready of thy seat. Mercy and truth shall go before thy face; (Righteousness and judgement \+em be\+em* the foundations of thy throne; love and faithfulness go forth before thee.)
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 blessed is the people that know (a) hearty song. Lord, they shall go in the light of thy cheer; (Happy \+em be\+em* the people who know a hearty song; Lord, they shall go forth by the light of thy face.)
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 and in thy name they shall make full out joy all day; and they shall be enhanced in thy rightfulness. (And in thy name, they shall make full out joy, \+em or shall rejoice\+em*, all day long; and they shall be exalted, \+em or shall be lifted up\+em*, by thy righteousness.)
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 For thou art the glory of the virtue of them; and in thy good pleasance our horn shall be enhanced. (For thou art the glory of their strength or For thou art the strength in which they have glory; and in thy good favour our horn shall be exalted.)
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 For our taking up is of the Lord; and of the holy of Israel our king. (For the Lord is our defender; yea, the Holy One of Israel is our King.)
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Then thou spakest in revelation to thy saints, and saidest, I have set help in the mighty (man); and I have enhanced the chosen man of my people. (Then thou spokest in revelation to thy saints, and saidest, I have given help to the mighty man; yea, I have exalted, \+em or lifted up\+em*, the chosen man of my people.)
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 I found David, my servant; I anointed him with mine holy oil. (I found my servant David; and I anointed him with my holy oil.)
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 For mine hand shall help him; and mine arm shall confirm him. (For my hand shall help him; and my arm, \+em or my power\+em*, shall strengthen him.)
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 The enemy shall nothing profit in him (or The enemy shall not gain any advantage over him); and the son of wickedness shall not lay to or shall not put to, for to harm him.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 And I shall slay his enemies from his face; and I shall turn into flight them that hate him. (And I shall kill all his enemies before his face; and I shall turn to flight, \+em or make to flee\+em*, those who hate him.)
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 And my truth and mercy shall be with him; and his horn shall be enhanced in my name. (And my faithfulness and love \+em shall be\+em* with him; and in my name his horn shall be exalted or his head shall be lifted up on high.)
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 And I shall set his hand in the sea; and his right hand in floods. (And I shall extend his power unto the Mediterranean Sea; and his right hand unto the Euphrates River.)
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 He shall inwardly call me, (saying), Thou art my father; my God, and the up-taker of mine health. (And he shall say to me, Thou art my father; yea, my God, and my defender, my saviour.)
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 And I shall set him the first begotten son; higher than the kings of earth. (And I shall make him my first-born son; higher than all the kings of the earth.)
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 [Into] Without end I shall keep my mercy to him; and my testament faithful to him. (I shall hold onto my love for him forever; and faithfully keep my covenant with him.)
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 And I shall set his seed into the world of world; and his throne as the days of heaven. (And I shall establish his descendants forever and ever; and his throne for as long as the days of the heavens, \+em that is, for as long as the heavenly bodies endure\+em*.)
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Forsooth if his sons forsake my law; and go not in my dooms. (But if his sons abandon my Law; and do not go in my judgements.)
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 If they make unholy my rightfulnesses; and keep not my commandments. (If they break my statutes; and do not obey my commandments.)
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 I shall visit in a rod the wickednesses of them; and in beatings the sins of them. (Then I shall punish their wickednesses with a rod; and their sins with beatings.)
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 But I shall not scatter my mercy from him; and in my truth I shall not harm him. (But I shall not take away my love from him; and I shall be faithful to him.)
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Neither I shall make unholy my testament; and I shall not make void those things that come forth of my lips. (Nor shall I break my covenant; and I shall not make void those things which come forth from my lips, \+em that is, I shall not break my promises\+em*.)
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Once I swore in mine holiness, I shall not lie to David; (Once I swore by my holiness, that I would never lie to David;)
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 his seed shall dwell [into] without end. And his throne as [the] sun in my sight, (his children, \+em that is, his descendants\+em*, shall live forever. And his throne shall be before me like the sun,)
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 and as a perfect moon without end; and a faithful witness in heaven. (and like the moon, which shall endure forever; yea, like a faithful witness in the heavens.)
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 But thou hast put away, and despised; and hast delayed thy christ. (But thou hast rejected, and despised, and hast raged against thy anointed \+em king\+em*.)
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Thou hast turned away the testament of thy servant; thou madest unholy his saintuary in earth. (Thou hast made void the covenant with thy servant; thou hast defiled his crown, and hast thrown it to the ground.)
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Thou destroyedest all the hedges thereof; thou hast set the steadfastness thereof (into) dread (or thou hast brought down his strongholds, \+em or his fortresses\+em*, into ruin).
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 All men passing by the way ravished him; he is made (a) shame to his neighbours. (All who pass by him, on the way, rob him; he is shamed by his neighbours.)
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Thou hast enhanced the right hand of men oppressing him; thou hast gladdened all his enemies.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Thou hast turned away the help of his sword; and thou helpedest not him in battle. (Thou hast turned away the help from his sword; and thou hast not helped him in the battle.)
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Thou destroyedest him from cleansing; and thou hast hurled down his seat in earth. (Thou hast destroyed his purity; and thou hast thrown down his throne to the ground.)
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Thou hast made less the days of his time; thou hast beshed him with shame. (Thou hast lessened the days of his time; thou hast covered him with shame.)
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Lord, how long turnest thou away, into the end; shall thine ire burn out as fire? (Lord, how long turnest thou away, forever? shall thy anger always burn like fire?)
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Bethink thou what is my substance; for whether thou hast ordained vainly all the sons of men? (Remember thou what my substance \+em is\+em* or how short my time \+em is\+em*; hast thou ordained all the sons and daughters of men in vain?)
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Who is a man, that shall live, and shall not see death; shall (he) deliver his soul from the hand of hell? (What man shall live, and shall not see death? can he save his soul from the power of Sheol, \+em or the land of the dead\+em*? or from the power of the grave?)
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Lord, where be thine eld mercies; as thou hast sworn to David in thy truth? (Lord, where be the former acts, \+em or the earlier proofs\+em*, of thy constant love? yea, those promises that thou hast sworn to David in thy faithfulness?)
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Lord, be thou mindful of the shame of thy servants; (of the curses) of many heathen men, which I held together in my bosom. (Lord, remember thy servant’s shame; remember the curses of many of the heathen, which I carried in my heart.)
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Which thine enemies, Lord, did shamefully; for they despised the changing of thy christ. (Which thy enemies, Lord, spoke shamefully to me; for they despised the footsteps of thy anointed \+em king or\+em* for they despised the successors of thy anointed \+em king\+em*.)
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Blessed be the Lord [into] without end; be it done, be it done. (Blessed \+em be\+em* the Lord forever; amen, amen.)
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.