Salmos 88
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The song of the psalm, to the sons of Korah, to victory on Mahalath, for to answer the learning of Heman, \+sls (the)\+sls* Ezrahite. Lord God of mine health; I cried in day and night before thee. (\+em A psalm, yea, a song by the Korahites, for the choirmaster, according to Mahalath, to answer a teaching by Heman, the Ezrahite\+em*. Lord God of my salvation; I have cried day and night before thee.)
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 My prayer enter before thy sight (or Let my prayer come before thee); bow down thine ear to my prayer.
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 For my soul is [full-]filled with evils; and my life nighed to hell. (For my soul is filled full of evils; and my life came near to Sheol, \+em that is, the land of the dead\+em*, or and my life nighed to the grave.)
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 I am guessed with them that go down into the pit; I am made as a man without help,
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 and free among dead men. As men wounded sleeping in sepulchres, of which men none (thou) is mindful (of) after; and they be put away from thine hand. (and free among the dead. Like the slain who sleep in tombs, \+em or graves\+em*, of whom there is no one thou remembereth any more; yea, they all be cut off from thy help, \+em or thy care\+em*.)
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 They have put me in the lower pit; in dark places, and in the shadow of death.
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Thy strong vengeance is confirmed on me (or Thy fury hath raged against me); and thou hast brought in all thy waves on me.
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Thou hast made far from me my known; they have set me (an) abomination to themselves. I am taken (in), and I went not out; (Thou hast taken all my friends far away from me; thou hast made me an abomination to them. I am enclosed, and I cannot go out;)
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 mine eyes were sick for poverty [or mine eyes \+sls (were) (en)\+sls*feebled for mis-ease]. Lord, I cried to thee; all day I spreaded abroad mine hands to thee. (my eyes have been weakened from suffering. Lord, I cried to thee; and every day I spread abroad my hands to thee.)
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 Whether thou shalt do marvels to dead men; either leeches shall raise (them up), and they shall acknowledge to thee? (Shalt thou do marvellous deeds for the dead? or shall physicians raise them up, and then they shall praise thee?)
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 Whether any man in sepulchre shall tell thy mercy; and thy truth in perdition? (Shall any man in the tomb, \+em or in the grave\+em*, tell of thy love? or in perdition, tell of thy faithfulness?)
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Whether thy marvels shall be known in darknesses; and thy rightfulness in the land of forgetting? (Shall thy marvellous deeds be known in the dark places? or thy righteousness in the land of the forgotten? or in the land of oblivion?)
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 And, Lord, I cried to thee; and early my prayer shall before come to thee. (But, Lord, I cried to thee; and every morning my prayer hath come before thee.)
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 Lord, why puttest thou away my prayer; thou turnest away thy face from me? (Lord, why puttest thou me away? why rejectest me? why turnest thou away thy face from me?)
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 I am poor, and in travails from my youth; soothly I am enhanced, and I am made low, and troubled. (I am poor, and have had troubles from my youth; truly I am abased, and greatly troubled.)
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Thy wraths passed on me; and thy dreads troubled me. (Thy rages have swept over me or Thy anger hath come upon me; and thy terrors have made me afraid.)
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 They (en)compassed me as water all day; they (en)compassed me (al)together. (They surrounded me like water all day long; they have completely surrounded me.)
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 Thou madest far from me a friend and neighbour; and my known from wretchedness. (Thou hast taken my friends and my neighbours far away from me; and now wretchedness is my only companion.)
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.