Salmos 88
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The song of the psalm, to the sons of Korah, to victory on Mahalath, for to answer the learning of Heman, \+sls (the)\+sls* Ezrahite. Lord God of mine health; I cried in day and night before thee. (\+em A psalm, yea, a song by the Korahites, for the choirmaster, according to Mahalath, to answer a teaching by Heman, the Ezrahite\+em*. Lord God of my salvation; I have cried day and night before thee.)
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 My prayer enter before thy sight (or Let my prayer come before thee); bow down thine ear to my prayer.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 For my soul is [full-]filled with evils; and my life nighed to hell. (For my soul is filled full of evils; and my life came near to Sheol, \+em that is, the land of the dead\+em*, or and my life nighed to the grave.)
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 I am guessed with them that go down into the pit; I am made as a man without help,
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 and free among dead men. As men wounded sleeping in sepulchres, of which men none (thou) is mindful (of) after; and they be put away from thine hand. (and free among the dead. Like the slain who sleep in tombs, \+em or graves\+em*, of whom there is no one thou remembereth any more; yea, they all be cut off from thy help, \+em or thy care\+em*.)
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 They have put me in the lower pit; in dark places, and in the shadow of death.
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 Thy strong vengeance is confirmed on me (or Thy fury hath raged against me); and thou hast brought in all thy waves on me.
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 Thou hast made far from me my known; they have set me (an) abomination to themselves. I am taken (in), and I went not out; (Thou hast taken all my friends far away from me; thou hast made me an abomination to them. I am enclosed, and I cannot go out;)
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 mine eyes were sick for poverty [or mine eyes \+sls (were) (en)\+sls*feebled for mis-ease]. Lord, I cried to thee; all day I spreaded abroad mine hands to thee. (my eyes have been weakened from suffering. Lord, I cried to thee; and every day I spread abroad my hands to thee.)
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Whether thou shalt do marvels to dead men; either leeches shall raise (them up), and they shall acknowledge to thee? (Shalt thou do marvellous deeds for the dead? or shall physicians raise them up, and then they shall praise thee?)
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 Whether any man in sepulchre shall tell thy mercy; and thy truth in perdition? (Shall any man in the tomb, \+em or in the grave\+em*, tell of thy love? or in perdition, tell of thy faithfulness?)
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Whether thy marvels shall be known in darknesses; and thy rightfulness in the land of forgetting? (Shall thy marvellous deeds be known in the dark places? or thy righteousness in the land of the forgotten? or in the land of oblivion?)
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 And, Lord, I cried to thee; and early my prayer shall before come to thee. (But, Lord, I cried to thee; and every morning my prayer hath come before thee.)
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 Lord, why puttest thou away my prayer; thou turnest away thy face from me? (Lord, why puttest thou me away? why rejectest me? why turnest thou away thy face from me?)
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 I am poor, and in travails from my youth; soothly I am enhanced, and I am made low, and troubled. (I am poor, and have had troubles from my youth; truly I am abased, and greatly troubled.)
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 Thy wraths passed on me; and thy dreads troubled me. (Thy rages have swept over me or Thy anger hath come upon me; and thy terrors have made me afraid.)
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 They (en)compassed me as water all day; they (en)compassed me (al)together. (They surrounded me like water all day long; they have completely surrounded me.)
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Thou madest far from me a friend and neighbour; and my known from wretchedness. (Thou hast taken my friends and my neighbours far away from me; and now wretchedness is my only companion.)
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.