Salmos 88
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ
BKJ BKJ
1 The song of the psalm, to the sons of Korah, to victory on Mahalath, for to answer the learning of Heman, \+sls (the)\+sls* Ezrahite. Lord God of mine health; I cried in day and night before thee. (\+em A psalm, yea, a song by the Korahites, for the choirmaster, according to Mahalath, to answer a teaching by Heman, the Ezrahite\+em*. Lord God of my salvation; I have cried day and night before thee.)
1 Canção ou Salmo para os filhos de Corá, ao Músico-chefe sobre Maalate Leanote, Masquil de Hemã, o ezraíta. Ó SENHOR Deus da minha salvação, eu tenho clamado dia e noite diante de ti.
2 My prayer enter before thy sight (or Let my prayer come before thee); bow down thine ear to my prayer.
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina o teu ouvido ao meu clamor.
3 For my soul is [full-]filled with evils; and my life nighed to hell. (For my soul is filled full of evils; and my life came near to Sheol, \+em that is, the land of the dead\+em*, or and my life nighed to the grave.)
3 Pois a minha alma está cheia de tribulações, e a minha vida se aproxima do túmulo.
4 I am guessed with them that go down into the pit; I am made as a man without help,
4 Eu sou contado entre aqueles que descem à cova; sou como um homem que não tem força.
5 and free among dead men. As men wounded sleeping in sepulchres, of which men none (thou) is mindful (of) after; and they be put away from thine hand. (and free among the dead. Like the slain who sleep in tombs, \+em or graves\+em*, of whom there is no one thou remembereth any more; yea, they all be cut off from thy help, \+em or thy care\+em*.)
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem no túmulo, dos quais tu não te lembras mais, e são cortados da tua mão.
6 They have put me in the lower pit; in dark places, and in the shadow of death.
6 Tu me colocaste na mais baixa cova, na escuridão, nas profundezas.
7 Thy strong vengeance is confirmed on me (or Thy fury hath raged against me); and thou hast brought in all thy waves on me.
7 Tua ira recai duramente sobre mim, e tu me afligiste com todas as tuas ondas. Selá.
8 Thou hast made far from me my known; they have set me (an) abomination to themselves. I am taken (in), and I went not out; (Thou hast taken all my friends far away from me; thou hast made me an abomination to them. I am enclosed, and I cannot go out;)
8 Tu puseste todos os meus conhecidos para longe de mim; tu me tornaste em abominação a eles; eu estou fechado, e não posso vir adiante.
9 mine eyes were sick for poverty [or mine eyes \+sls (were) (en)\+sls*feebled for mis-ease]. Lord, I cried to thee; all day I spreaded abroad mine hands to thee. (my eyes have been weakened from suffering. Lord, I cried to thee; and every day I spread abroad my hands to thee.)
9 Meu olho pranteou por causa da aflição; SENHOR, eu clamei diariamente a ti, estendi as minhas mãos a ti.
10 Whether thou shalt do marvels to dead men; either leeches shall raise (them up), and they shall acknowledge to thee? (Shalt thou do marvellous deeds for the dead? or shall physicians raise them up, and then they shall praise thee?)
10 Mostrarás maravilhas aos mortos? Levantarão os mortos e te louvarão? Selá.
11 Whether any man in sepulchre shall tell thy mercy; and thy truth in perdition? (Shall any man in the tomb, \+em or in the grave\+em*, tell of thy love? or in perdition, tell of thy faithfulness?)
11 Será tua benignidade declarada no túmulo? Ou a tua fidelidade na destruição?
12 Whether thy marvels shall be known in darknesses; and thy rightfulness in the land of forgetting? (Shall thy marvellous deeds be known in the dark places? or thy righteousness in the land of the forgotten? or in the land of oblivion?)
12 Serão tuas maravilhas conhecidas no escuro, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 And, Lord, I cried to thee; and early my prayer shall before come to thee. (But, Lord, I cried to thee; and every morning my prayer hath come before thee.)
13 Mas a ti eu clamei, ó SENHOR, e de manhã minha oração te esperará.
14 Lord, why puttest thou away my prayer; thou turnest away thy face from me? (Lord, why puttest thou me away? why rejectest me? why turnest thou away thy face from me?)
14 SENHOR, por que rejeitas a minha alma? Por que escondes a tua face de mim?
15 I am poor, and in travails from my youth; soothly I am enhanced, and I am made low, and troubled. (I am poor, and have had troubles from my youth; truly I am abased, and greatly troubled.)
15 Estou aflito, e pronto para morrer desde a minha juventude; enquanto eu sofrer teus terrores, estarei distraído.
16 Thy wraths passed on me; and thy dreads troubled me. (Thy rages have swept over me or Thy anger hath come upon me; and thy terrors have made me afraid.)
16 Tua feroz ira vai sobre mim; teus terrores me cortaram fora.
17 They (en)compassed me as water all day; they (en)compassed me (al)together. (They surrounded me like water all day long; they have completely surrounded me.)
17 Eles vieram ao meu redor diariamente como água; eles me cercaram juntamente.
18 Thou madest far from me a friend and neighbour; and my known from wretchedness. (Thou hast taken my friends and my neighbours far away from me; and now wretchedness is my only companion.)
18 Colocaste para longe de mim amigos e companheiros, e o meu conhecido puseste nas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.