Salmos 83
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC
VC Versão Católica
1 The song of the psalm of Asaph. God, who shall be like thee? God, be thou not still, neither be thou peaced. (A \+em psalm, yea\+em*, a \+em song by Asaph\+em*. God, be thou not silent. Yea, God, be thou not still, nor hold thy peace.)
1 Cântico. Salmo de Asaf Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus.
2 For lo! thine enemies sounded; and they that hate thee raised the head. (For behold! thy enemies have raised a ruckus; and those who hate thee have raised up their heads in revolt, \+em (or in defiance)\+em*.)
2 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam.
3 They made a wicked counsel on thy people; and they thought against thy saints. (They made wicked plans against thy people; yea, they thought together against thy saints.)
3 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos.
4 They said, Come ye, and lose we them from the folk; and the name of Israel be no more had in mind. (They said, Come ye, and let us destroy their nation; and then the name of Israel shall no more be remembered.)
4 Vinde, dizem eles, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel.
5 For they thought with one accord; (For they thought with one accord; they proposed together a plan against thee or they conspired to work together against thee;)
5 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão:
6 the tabernacles of Idumeans, and men of Ishmael disposed a testament together against thee. Moab, and Hagarenes, (yea, the families of the Edomites, and the Ishmaelites; and the Moabites, and the Hagarenes;)
6 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos,
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; (and the) aliens with them that dwell in Tyre. (and the peoples of Gebal, and of Ammon, and of Amalek; and the Philistines, and those who live in Tyre.)
7 Gebal, Amon e Amalec, a Filistéia com as gentes de Tiro.
8 For Assur cometh with them; they be made into help to the sons of Lot. (And the Assyrians also come with them; they all want to help the sons and daughters of Lot.)
8 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força.
9 Make thou to them as to Midian, and Sisera; as to Jabin, in the strand of Kison. (Do thou to them like thou did to the Midianites, and to Sisera; and to Jabin, at the Kishon Stream.)
9 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison!
10 They perished in Endor; they were made as a turd of earth. (They perished at Endor; they were made like a turd upon the earth.)
10 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra.
11 Put thou the princes of them as Oreb and Zeeb; and Zebah and Zalmunna. (Make thou their princes, \+em or their leaders\+em*, like Oreb and Zeeb; and like Zebah and Zalmunna.)
11 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebéia e Sálmana, seus príncipes,
12 All the princes of them, that said, Hold we by heritage the saintuary of God. (Yea, all their princes,\+em or their leaders\+em*, who said, Let us take for ourselves the land that belongeth to God or the land that belongeth to God’s people.)
12 que disseram: Tomemos posse das terras onde Deus reside.
13 My God, put thou them as a wheel; and as stubble before the face of the wind. (My God, put thou them into a whirlwind; yea, make them like the dust in the wind.)
13 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento,
14 As fire that burneth a wood; and as flame burning hills. (Like the fire that burneth a wood; and the flames that burn the hills,)
14 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes;
15 So thou shalt pursue them in thy tempest; and thou shalt trouble them in thine ire. (so shalt thou pursue after them with thy tempest; and thou shalt made them afraid with thy storm winds.)
15 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão.
16 Lord, fill thou the faces of them with shame; and they shall seek thy name. (Lord, fill thou their faces with shame; and then they shall seek thy name.)
16 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome.
17 Be they ashamed, and be they troubled into the world of world, (or Be they ashamed, and let them be troubled forever); and be they shamed, and perish they.
17 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos.
18 And know they, that Lord is name to thee; thou alone art the Highest in every land. (And then they shall know, that The Lord is thy name; and that thou alone art the Most High in all the earth.)
18 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.