Salmos 83
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The song of the psalm of Asaph. God, who shall be like thee? God, be thou not still, neither be thou peaced. (A \+em psalm, yea\+em*, a \+em song by Asaph\+em*. God, be thou not silent. Yea, God, be thou not still, nor hold thy peace.)
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não te cales, nem fiques parado, ó Deus!
2 For lo! thine enemies sounded; and they that hate thee raised the head. (For behold! thy enemies have raised a ruckus; and those who hate thee have raised up their heads in revolt, \+em (or in defiance)\+em*.)
2 Olha! Os teus inimigos se agitam, e aqueles que te odeiam estão se revoltando.
3 They made a wicked counsel on thy people; and they thought against thy saints. (They made wicked plans against thy people; yea, they thought together against thy saints.)
3 Eles estão fazendo planos traiçoeiros contra o teu povo, estão tramando contra aqueles que tu proteges.
4 They said, Come ye, and lose we them from the folk; and the name of Israel be no more had in mind. (They said, Come ye, and let us destroy their nation; and then the name of Israel shall no more be remembered.)
4 Eles dizem: “Venham! Vamos destruir Israel para que o nome desse povo seja esquecido para sempre.”
5 For they thought with one accord; (For they thought with one accord; they proposed together a plan against thee or they conspired to work together against thee;)
5 Os inimigos concordam nos seus planos; os que fazem um são estes:
6 the tabernacles of Idumeans, and men of Ishmael disposed a testament together against thee. Moab, and Hagarenes, (yea, the families of the Edomites, and the Ishmaelites; and the Moabites, and the Hagarenes;)
6 o povo de Edom e os ismaelitas; o povo de Moabe e os hagaritas;
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; (and the) aliens with them that dwell in Tyre. (and the peoples of Gebal, and of Ammon, and of Amalek; and the Philistines, and those who live in Tyre.)
7 o povo de Gebal, Amom e Amaleque, da Filisteia e de Tiro.
8 For Assur cometh with them; they be made into help to the sons of Lot. (And the Assyrians also come with them; they all want to help the sons and daughters of Lot.)
8 A Assíria também se juntou com eles, como forte aliada dos amonitas e dos moabitas, os descendentes de Ló.
9 Make thou to them as to Midian, and Sisera; as to Jabin, in the strand of Kison. (Do thou to them like thou did to the Midianites, and to Sisera; and to Jabin, at the Kishon Stream.)
9 Ó Deus, faze com eles como fizeste com os midianitas, como fizeste com Sísera e com Jabim no rio Quisom;
10 They perished in Endor; they were made as a turd of earth. (They perished at Endor; they were made like a turd upon the earth.)
10 eles foram derrotados em Endor, e os corpos deles apodreceram na terra.
11 Put thou the princes of them as Oreb and Zeeb; and Zebah and Zalmunna. (Make thou their princes, \+em or their leaders\+em*, like Oreb and Zeeb; and like Zebah and Zalmunna.)
11 Faze com os seus generais o que fizeste com Orebe e com Zeebe; derrota todos os seus chefes, como fizeste com Zeba e com Salmuna.
12 All the princes of them, that said, Hold we by heritage the saintuary of God. (Yea, all their princes,\+em or their leaders\+em*, who said, Let us take for ourselves the land that belongeth to God or the land that belongeth to God’s people.)
12 Pois estes disseram: “Vamos ficar com a terra de Israel, a terra que pertence a Deus.”
13 My God, put thou them as a wheel; and as stubble before the face of the wind. (My God, put thou them into a whirlwind; yea, make them like the dust in the wind.)
13 Ó meu Deus, espalha essa gente como o pó, como a palha que o vento sopra para longe!
14 As fire that burneth a wood; and as flame burning hills. (Like the fire that burneth a wood; and the flames that burn the hills,)
14 Assim como o fogo queima a floresta, e as labaredas incendeiam os montes,
15 So thou shalt pursue them in thy tempest; and thou shalt trouble them in thine ire. (so shalt thou pursue after them with thy tempest; and thou shalt made them afraid with thy storm winds.)
15 assim persegue-os com a tua tempestade e faze com que sintam medo do teu furacão.
16 Lord, fill thou the faces of them with shame; and they shall seek thy name. (Lord, fill thou their faces with shame; and then they shall seek thy name.)
16 Ó Senhor Deus, faze com que eles se sintam envergonhados e assim reconheçam o teu poder!
17 Be they ashamed, and be they troubled into the world of world, (or Be they ashamed, and let them be troubled forever); and be they shamed, and perish they.
17 Que sejam derrotados e envergonhados para sempre! Que morram em completa desgraça!
18 And know they, that Lord is name to thee; thou alone art the Highest in every land. (And then they shall know, that The Lord is thy name; and that thou alone art the Most High in all the earth.)
18 Que saibam que somente tu és Deus, o que tu és o Altíssimo, que governa toda a terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.