Salmos 51

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 To victory, the psalm of David, when Nathan the prophet came to him, when he entered to Bathsheba. God, have thou mercy on me; by thy great mercy. And by the muchliness of thy merciful doings; do thou away my wickedness. (\+em For the choirmaster, a song by David, when Nathan the prophet came to him, after he had slept with Bathsheba\+em*. God, have thou mercy on me; because of thy great love. And in the multitude of thy merciful doings; do thou away my wickedness.)
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, por causa do teu amor. Por causa da tua grande compaixão, apaga as manchas de minha rebeldia.
2 Moreover wash thou me from my wickedness; and cleanse thou me from my sin.
2 Lava-me de toda a minha culpa, purifica-me do meu pecado.
3 For I acknowledge my wickedness; and my sin is ever[more] against me. (For I confess my sinfulness; yea, my sin is before me forevermore.)
3 Pois reconheço minha rebeldia; meu pecado me persegue todo o tempo.
4 I have sinned to thee alone, and I have done evil before thee; that thou be justified in thy words, and overcome when thou art deemed. (I have sinned against thee alone, and I have done evil before thee; so that thou art justified with thy words, and proved right when thou judgest me.)
4 Pequei contra ti, somente contra ti; fiz o que é mau aos teus olhos. Por isso, tens razão no que dizes, e é justo teu julgamento contra mim.
5 For lo! I was conceived in wickednesses; and my mother conceived me in sins. (For behold! I was conceived in sinfulness; yea, my mother conceived me in sin.)
5 Pois sou pecador desde que nasci, sim, desde que minha mãe me concebeu.
6 For lo! thou lovedest truth; thou hast showed to me the uncertain things, and privy things of thy wisdom. (For behold! thou lovedest the truth; and thou hast shown me the uncertain things, and the secret things, of thy wisdom.)
6 Tu, porém, desejas a verdade no íntimo e no coração me mostras a sabedoria.
7 Lord, sprinkle thou me with hyssop, and I shall be cleansed; wash thou me, and I shall be made white more than snow, (or wash thou me, and I shall be made more white than snow).
7 Purifica-me de minha impureza, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais branco que a neve.
8 Give thou joy, and gladness to mine hearing; and bones made meek shall full out make joy. (Let me hear the sounds of joy, and of gladness; and then the bones, which thou hast broken and bruised, shall make great joy, \+em or rejoice\+em*.)
8 Devolve-me a alegria e a felicidade! Tu me quebraste; agora, permite que eu exulte outra vez.
9 Turn away thy face from my sins; and do away all my wickednesses.
9 Não continues a olhar para meus pecados; remove as manchas de minha culpa.
10 God, make thou a clean heart in me; and make thou new a rightful spirit in my entrails. (God, make my heart clean in me; and put thou a new and right spirit deep within me.)
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro; renova dentro de mim um espírito firme.
11 Cast thou me not away from thy face; and take thou not away from me thine holy spirit. (Do not throw thou me away from before thee; and take thou not away thy holy spirit from me or and take thou not away thy Holy Spirit from me.)
11 Não me expulses de tua presença e não retires de mim teu Santo Espírito.
12 Give thou to me the gladness of thine health; and confirm thou me with the principal spirit. (Give thou to me the gladness of thy salvation, \+em or of thy deliverance\+em*; and give thou to me a spirit willing to obey thee.)
12 Restaura em mim a alegria de tua salvação e torna-me disposto a te obedecer.
13 I shall teach wicked men thy ways; and unfaithful men shall be converted to thee. (I shall teach the wicked thy ways; and the unfaithful shall return to thee.)
13 Então ensinarei teus caminhos aos rebeldes, e eles voltarão a ti.
14 God, the God of mine health, deliver thou me from bloods, or sins; and my tongue shall joyfully sing (of) thy rightfulness. (God, the God of my salvation or the God of my deliverance, save thou me from bloodshed, \+em or from death\+em*; and my tongue shall joyfully sing of thy righteousness, \+em or of thy justice\+em*.)
14 Perdoa-me por ter derramado sangue, ó Deus de minha salvação; então, com alegria, anunciarei tua justiça.
15 Lord, open thou my lips; and my mouth shall tell (out) thy praising.
15 Abre meus lábios, Senhor, para que minha boca te louve.
16 For if thou haddest would sacrifice, I had given it; truly thou shalt not delight in burnt sacrifice. (For if thou haddest desired a sacrifice, \+em that is, an offering\+em*, I would have given \+em it to thee\+em*; but truly thou delightest not in burnt sacrifice.)
16 Tu não desejas sacrifícios, do contrário eu os ofereceria; também não queres holocaustos.
17 A sacrifice to God is a spirit troubled, that is, \+sls (one made)\+sls* sorry for sin; God, thou shalt not despise a contrite heart, and made meek. (A sacrifice to God is a troubled spirit, \+em that is, one made sorry because of sinning\+em*; God, thou shalt not despise a contrite and humble heart.)
17 O sacrifício que desejas é um espírito quebrantado; não rejeitarás um coração humilde e arrependido.
18 Lord, do thou benignly in thy good will to Zion; (so) that the walls of Jerusalem (may) be builded.
18 Olha com favor para Sião e ajuda-a; reconstrói os muros de Jerusalém.
19 Then thou shalt take pleasantly the sacrifice of rightfulness, (with) offerings, and burnt sacrifices; then they shall put calves on thine altar. (Then thou shalt be pleased with a righteous sacrifice, yea, with offerings, and burnt sacrifices; and then they shall put calves upon thy altar.)
19 Então te agradarás dos sacrifícios de justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; e sobre teu altar novilhos voltarão a ser sacrificados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.