Salmos 51

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 To victory, the psalm of David, when Nathan the prophet came to him, when he entered to Bathsheba. God, have thou mercy on me; by thy great mercy. And by the muchliness of thy merciful doings; do thou away my wickedness. (\+em For the choirmaster, a song by David, when Nathan the prophet came to him, after he had slept with Bathsheba\+em*. God, have thou mercy on me; because of thy great love. And in the multitude of thy merciful doings; do thou away my wickedness.)
1 Por causa do teu amor, ó Deus, tem misericórdia de mim. Por causa da tua grande compaixão apaga os meus pecados.
2 Moreover wash thou me from my wickedness; and cleanse thou me from my sin.
2 Purifica-me de todas as minhas maldades e lava-me do meu pecado.
3 For I acknowledge my wickedness; and my sin is ever[more] against me. (For I confess my sinfulness; yea, my sin is before me forevermore.)
3 Pois eu conheço bem os meus erros, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 I have sinned to thee alone, and I have done evil before thee; that thou be justified in thy words, and overcome when thou art deemed. (I have sinned against thee alone, and I have done evil before thee; so that thou art justified with thy words, and proved right when thou judgest me.)
4 Contra ti eu pequei — somente contra ti — e fiz o que detestas. Tu tens razão quando me julgas e estás certo quando me condenas.
5 For lo! I was conceived in wickednesses; and my mother conceived me in sins. (For behold! I was conceived in sinfulness; yea, my mother conceived me in sin.)
5 De fato, tenho sido mau desde que nasci; tenho sido pecador desde o dia em que fui concebido .
6 For lo! thou lovedest truth; thou hast showed to me the uncertain things, and privy things of thy wisdom. (For behold! thou lovedest the truth; and thou hast shown me the uncertain things, and the secret things, of thy wisdom.)
6 O que tu queres é um coração sincero; enche o meu coração com a tua sabedoria.
7 Lord, sprinkle thou me with hyssop, and I shall be cleansed; wash thou me, and I shall be made white more than snow, (or wash thou me, and I shall be made more white than snow).
7 Tira de mim o meu pecado, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
8 Give thou joy, and gladness to mine hearing; and bones made meek shall full out make joy. (Let me hear the sounds of joy, and of gladness; and then the bones, which thou hast broken and bruised, shall make great joy, \+em or rejoice\+em*.)
8 Faze-me ouvir outra vez os sons de alegria e de felicidade; e, ainda que tenhas me esmagado e quebrado, eu serei feliz de novo.
9 Turn away thy face from my sins; and do away all my wickednesses.
9 Não olhes para os meus pecados e apaga todas as minhas maldades.
10 God, make thou a clean heart in me; and make thou new a rightful spirit in my entrails. (God, make my heart clean in me; and put thou a new and right spirit deep within me.)
10 Ó Deus, cria em mim um coração puro e dá-me uma vontade nova e firme!
11 Cast thou me not away from thy face; and take thou not away from me thine holy spirit. (Do not throw thou me away from before thee; and take thou not away thy holy spirit from me or and take thou not away thy Holy Spirit from me.)
11 Não me expulses da tua presença, nem tires de mim o teu santo Espírito.
12 Give thou to me the gladness of thine health; and confirm thou me with the principal spirit. (Give thou to me the gladness of thy salvation, \+em or of thy deliverance\+em*; and give thou to me a spirit willing to obey thee.)
12 Dá-me novamente a alegria da tua salvação e conserva em mim o desejo de ser obediente.
13 I shall teach wicked men thy ways; and unfaithful men shall be converted to thee. (I shall teach the wicked thy ways; and the unfaithful shall return to thee.)
13 Então ensinarei aos desobedientes as tuas e eles voltarão a ti.
14 God, the God of mine health, deliver thou me from bloods, or sins; and my tongue shall joyfully sing (of) thy rightfulness. (God, the God of my salvation or the God of my deliverance, save thou me from bloodshed, \+em or from death\+em*; and my tongue shall joyfully sing of thy righteousness, \+em or of thy justice\+em*.)
14 Ó Deus, meu Salvador, livra-me da morte, e com alegria eu anunciarei a tua salvação!
15 Lord, open thou my lips; and my mouth shall tell (out) thy praising.
15 Ó Senhor, põe as palavras certas na minha boca, e eu te louvarei!
16 For if thou haddest would sacrifice, I had given it; truly thou shalt not delight in burnt sacrifice. (For if thou haddest desired a sacrifice, \+em that is, an offering\+em*, I would have given \+em it to thee\+em*; but truly thou delightest not in burnt sacrifice.)
16 Tu não queres que eu te ofereça tu não gostas que animais sejam queimados como oferta a ti.
17 A sacrifice to God is a spirit troubled, that is, \+sls (one made)\+sls* sorry for sin; God, thou shalt not despise a contrite heart, and made meek. (A sacrifice to God is a troubled spirit, \+em that is, one made sorry because of sinning\+em*; God, thou shalt not despise a contrite and humble heart.)
17 Ó Deus, o meu sacrifício é um espírito humilde; tu não rejeitarás um coração humilde e arrependido.
18 Lord, do thou benignly in thy good will to Zion; (so) that the walls of Jerusalem (may) be builded.
18 Ó Deus, com a tua bondade, ajuda Jerusalém e constrói de novo as suas muralhas!
19 Then thou shalt take pleasantly the sacrifice of rightfulness, (with) offerings, and burnt sacrifices; then they shall put calves on thine altar. (Then thou shalt be pleased with a righteous sacrifice, yea, with offerings, and burnt sacrifices; and then they shall put calves upon thy altar.)
19 Então terás prazer em receber os sacrifícios certos e os animais que são totalmente queimados. E touros novos serão oferecidos no teu altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.