Salmos 37
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC
VC Versão Católica
1 To David. [The psalm of David.] Do not thou follow wicked men; neither love thou men doing wickedness. (\+em A song by David\+em*. Do not thou follow the wicked; nor love thou those who do wickedly.)
1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade,
2 For they shall wax dry swiftly as hay; and they shall fall down soon as the worts of herbs. (For they shall quickly grow dry like the hay, \+em or the grass\+em*; and soon they shall fall down like the best herbs, \+em or the plants\+em*.)
2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão.
3 Hope thou in the Lord, and do thou goodness, (or Trust thou in the Lord, and do good); and inhabit thou the land, and thou shalt be fed with his riches.
3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança.
4 Delight thou in the Lord; and he shall give to thee the askings of thine heart.
4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá.
5 Show thy way to the Lord; and hope in him, and he shall do. (Give all thy ways to the Lord, and trust in him; and he shall make \+em it\+em* happen.)
5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá.
6 And he shall lead out thy rightfulness as light, and thy doom as midday; (And he shall lead forth thy righteousness like the light, and thy judgement like the midday \+em sun\+em*;)
6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito.
7 be thou subject to the Lord, and pray thou him. Do not thou follow him, that hath prosperity in his way; (nor) a man doing unrightfulness. (be thou subject to the Lord, and wait thou for him. Do not thou follow a man, simply because he hath prospered along his way; nor a man doing unrighteousness, \+em or wickedness\+em*.)
7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios.
8 Cease thou of ire, and forsake strong vengeance; do not thou follow, that thou do wickedly. (Cease thou from anger, and abandon taking vengeance; do not thou follow after these things, so that thou do wickedly.)
8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal,
9 For they, that do wickedly, shall be destroyed; but they that suffer the Lord, shall inherit the land. (For they, who do wickedly, shall be destroyed; but they who hope in the Lord, shall inherit the earth.)
9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra.
10 And yet a little, and a sinner shall not be, (or For after but just a little time, that sinner shall not be); and thou shalt seek his place, and thou shalt not find it.
10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás.
11 But mild men shall inherit the land (or And the humble, \+em or the meek\+em*, shall inherit the earth); and shall delight in the multitude of peace.
11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz.
12 A sinner shall ambush the rightful man; and he shall gnash with his teeth on him. (A sinner shall attack a righteous man; and he shall gnash on him with his teeth.)
12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes.
13 But the Lord shall scorn the sinner; for he beholdeth that his day cometh.
13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera.
14 Sinners have drawn out sword; they bent their bow. To deceive a poor man and needy; to strangle rightful men of heart. (The sinners have drawn out their swords; they have bent their bows. Yea, to destroy the poor and the needy; and to kill those with an upright heart.)
14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto.
15 Their sword enter into the heart of themselves; and their bow be broken. (But their swords shall enter into their own hearts; and their bows shall be broken.)
15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos.
16 Better is a little thing to a just man; than many riches of sinners. (Better is the little that the righteous have; than the many riches of the sinners.)
16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios;
17 For the arms of sinners shall be all-broken; but the Lord confirmeth just men. (For the strength of the sinners shall be all-broken; but the Lord upholdeth the righteous.)
17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta.
18 The Lord knoweth the days of [the] unwemmed; and their heritage shall be (into) without end. (The Lord knoweth all about those without blemish, \+em or without fault\+em*; and their inheritance shall last forever.)
18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna.
19 They shall not be shamed in the evil time, and they shall be [ful] filled in the days of hunger;
19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados.
20 for sinners shall perish. Forsooth anon as the enemies of the Lord be honoured, and enhanced; they failing shall fail as smoke. (but the sinners shall perish. And after the Lord’s enemies be honoured, and exalted; they shall disappear, just like smoke.)
20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça.
21 A sinner shall borrow, and shall not pay (back); but a just man hath mercy, and shall give, (or but the righteous have love, and shall give to others).
21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá,
22 For they that bless the Lord shall inherit the land; but they that curse him shall perish. (For those who be blessed by the Lord, shall inherit the earth; but they who be cursed by him, shall perish.)
22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 The going(s) of a man shall be (ad)dressed with the Lord; and he shall delight in his way. (The goings of a man be directed by the Lord; and he guardeth him on his way.)
23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos.
24 When he falleth, he shall not be hurtled down/he shall not be hurled down; for the Lord undersetteth his hand.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão.
25 I was younger, and soothly I waxed eld; and I saw not a just man forsaken, neither his seed seeking bread. (I was young, and then I grew old; and I never saw a righteous person abandoned, nor his children seeking bread.)
25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão.
26 All day he hath mercy, and lendeth; and his seed shall be in blessing. (All day long he hath love, and lendeth \+em to others\+em*; and his children, \+em or his descendants\+em*, shall be blessed.)
26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade.
27 Bow thou away from evil, and do good; and dwell thou into the world of world. (Turn thou away from evil, and do good; and thou shalt live forever.)
27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre,
28 For the Lord loveth doom, and shall not forsake his saints; they shall be kept [into] without end. Unjust men shall be punished; and the seed of wicked men shall perish. (For the Lord loveth justice, and shall not forsake his saints; they shall be kept safe forever. The unjust, \+em or the unrighteous\+em*, shall be punished; and the descendants of the wicked shall perish.)
28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada.
29 But just men shall inherit the land; and shall inhabit thereon into the world of world. (But the righteous shall inherit the land; and shall inhabit it forever.)
29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente.
30 The mouth of a just man shall bethink wisdom; and his tongue shall speak doom. (The righteous person speaketh wisdom; yea, his tongue shall speak of justice, \+em or fairness\+em*.)
30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça.
31 The law of his God is in his heart; and his steps shall not be deceived. (The Law of God \+em is\+em* in his heart; and his steps shall not slip or and his feet shall not stumble.)
31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos.
32 A sinner beholdeth a just man; and seeketh to slay him.
32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer.
33 But the Lord shall not forsake him in his hands; neither he shall condemn him, when it shall be deemed against him.
33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará.
34 Abide thou the Lord, and keep thou his way, and he shall enhance thee, that by heritage thou take the land; when sinners shall perish, thou shalt see. (Wait thou for the Lord, and keep thou to his way, and he shall raise thee up, \+em or shall exalt thee\+em*, so that thou take the land by inheritance; and when the sinners shall perish, thou shalt see it.)
34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria.
35 I saw the wicked man enhanced above; and raised up as the cedars of Lebanon. (\+em Once\+em* I saw a wicked man exalted; yea, raised up as high as the cedars in Lebanon.)
35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso.
36 And I passed (or And then I passed by later), and lo! he was not (there); I sought him, and his place was not found.
36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei.
37 Keep thou innocence, and see equity; for those be relics to a peaceable man. (Mark thou the innocent, and look upon the righteous; for they be the progeny of peaceful people.)
37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico.
38 Forsooth unjust men shall perish; the remnants/the relics of wicked men shall perish (al)together. (But the unjust, \+em or the unrighteous\+em*, shall perish; yea, the progeny of the wicked shall altogether perish.)
38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada.
39 But the health of just men is of the Lord; and he is their defender in the time of tribulation. (But the salvation, \+em or the deliverance\+em*, of the righteous is from the Lord; and he is their defender in their time of trouble.)
39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação.
40 And the Lord shall help them, and shall make them free, and he shall deliver them from sinners; and he shall save them, for they hoped in him, (or and he shall save them, for they trusted in him).
40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.