Salmos 37

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 To David. [The psalm of David.] Do not thou follow wicked men; neither love thou men doing wickedness. (\+em A song by David\+em*. Do not thou follow the wicked; nor love thou those who do wickedly.)
1 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos que praticam a iniquidade.
2 For they shall wax dry swiftly as hay; and they shall fall down soon as the worts of herbs. (For they shall quickly grow dry like the hay, \+em or the grass\+em*; and soon they shall fall down like the best herbs, \+em or the plants\+em*.)
2 Pois em breve eles secarão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Hope thou in the Lord, and do thou goodness, (or Trust thou in the Lord, and do good); and inhabit thou the land, and thou shalt be fed with his riches.
3 Confie no Senhor e faça o bem; habite na terra e alimente-se da verdade.
4 Delight thou in the Lord; and he shall give to thee the askings of thine heart.
4 Agrade-se do Senhor , e ele satisfará os desejos do seu coração.
5 Show thy way to the Lord; and hope in him, and he shall do. (Give all thy ways to the Lord, and trust in him; and he shall make \+em it\+em* happen.)
5 Entregue o seu caminho ao confie nele, e o mais ele fará.
6 And he shall lead out thy rightfulness as light, and thy doom as midday; (And he shall lead forth thy righteousness like the light, and thy judgement like the midday \+em sun\+em*;)
6 Fará com que a sua justiça sobressaia como a luz e que o seu direito brilhe como o sol ao meio-dia.
7 be thou subject to the Lord, and pray thou him. Do not thou follow him, that hath prosperity in his way; (nor) a man doing unrightfulness. (be thou subject to the Lord, and wait thou for him. Do not thou follow a man, simply because he hath prospered along his way; nor a man doing unrighteousness, \+em or wickedness\+em*.)
7 Descanse no Senhor e espere nele; não se irrite por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do que realiza os seus maus desígnios.
8 Cease thou of ire, and forsake strong vengeance; do not thou follow, that thou do wickedly. (Cease thou from anger, and abandon taking vengeance; do not thou follow after these things, so that thou do wickedly.)
8 Deixe a ira, abandone o furor; não se irrite; certamente isso acabará mal.
9 For they, that do wickedly, shall be destroyed; but they that suffer the Lord, shall inherit the land. (For they, who do wickedly, shall be destroyed; but they who hope in the Lord, shall inherit the earth.)
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 And yet a little, and a sinner shall not be, (or For after but just a little time, that sinner shall not be); and thou shalt seek his place, and thou shalt not find it.
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirão os ímpios; você procurará no lugar onde eles estavam e não os encontrará.
11 But mild men shall inherit the land (or And the humble, \+em or the meek\+em*, shall inherit the earth); and shall delight in the multitude of peace.
11 Mas os mansos herdarão a terra e terão alegria na abundância de paz.
12 A sinner shall ambush the rightful man; and he shall gnash with his teeth on him. (A sinner shall attack a righteous man; and he shall gnash on him with his teeth.)
12 Os ímpios fazem planos contra os justos e contra eles rangem os dentes.
13 But the Lord shall scorn the sinner; for he beholdeth that his day cometh.
13 O Senhor dá risada dos ímpios, pois vê que o dia deles está chegando.
14 Sinners have drawn out sword; they bent their bow. To deceive a poor man and needy; to strangle rightful men of heart. (The sinners have drawn out their swords; they have bent their bows. Yea, to destroy the poor and the needy; and to kill those with an upright heart.)
14 Os ímpios puxam da espada e preparam o arco para abater os pobres e necessitados, para matar os que trilham o reto caminho.
15 Their sword enter into the heart of themselves; and their bow be broken. (But their swords shall enter into their own hearts; and their bows shall be broken.)
15 Mas a espada deles lhes atravessará o próprio coração, e os seus arcos serão despedaçados.
16 Better is a little thing to a just man; than many riches of sinners. (Better is the little that the righteous have; than the many riches of the sinners.)
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 For the arms of sinners shall be all-broken; but the Lord confirmeth just men. (For the strength of the sinners shall be all-broken; but the Lord upholdeth the righteous.)
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 The Lord knoweth the days of [the] unwemmed; and their heritage shall be (into) without end. (The Lord knoweth all about those without blemish, \+em or without fault\+em*; and their inheritance shall last forever.)
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 They shall not be shamed in the evil time, and they shall be [ful] filled in the days of hunger;
19 Não serão envergonhados nos tempos difíceis e nos dias da fome se fartarão.
20 for sinners shall perish. Forsooth anon as the enemies of the Lord be honoured, and enhanced; they failing shall fail as smoke. (but the sinners shall perish. And after the Lord’s enemies be honoured, and exalted; they shall disappear, just like smoke.)
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do como as mais belas pastagens: desaparecerão, como desaparece a fumaça.
21 A sinner shall borrow, and shall not pay (back); but a just man hath mercy, and shall give, (or but the righteous have love, and shall give to others).
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 For they that bless the Lord shall inherit the land; but they that curse him shall perish. (For those who be blessed by the Lord, shall inherit the earth; but they who be cursed by him, shall perish.)
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem ele amaldiçoa.
23 The going(s) of a man shall be (ad)dressed with the Lord; and he shall delight in his way. (The goings of a man be directed by the Lord; and he guardeth him on his way.)
23 O Senhor firma os passos do homem bom e se agrada do seu caminho;
24 When he falleth, he shall not be hurtled down/he shall not be hurled down; for the Lord undersetteth his hand.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o o segura pela mão.
25 I was younger, and soothly I waxed eld; and I saw not a just man forsaken, neither his seed seeking bread. (I was young, and then I grew old; and I never saw a righteous person abandoned, nor his children seeking bread.)
25 Fui moço e agora sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 All day he hath mercy, and lendeth; and his seed shall be in blessing. (All day long he hath love, and lendeth \+em to others\+em*; and his children, \+em or his descendants\+em*, shall be blessed.)
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Bow thou away from evil, and do good; and dwell thou into the world of world. (Turn thou away from evil, and do good; and thou shalt live forever.)
27 Afaste-se do mal e pratique o bem, e a sua morada será perpétua.
28 For the Lord loveth doom, and shall not forsake his saints; they shall be kept [into] without end. Unjust men shall be punished; and the seed of wicked men shall perish. (For the Lord loveth justice, and shall not forsake his saints; they shall be kept safe forever. The unjust, \+em or the unrighteous\+em*, shall be punished; and the descendants of the wicked shall perish.)
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 But just men shall inherit the land; and shall inhabit thereon into the world of world. (But the righteous shall inherit the land; and shall inhabit it forever.)
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 The mouth of a just man shall bethink wisdom; and his tongue shall speak doom. (The righteous person speaketh wisdom; yea, his tongue shall speak of justice, \+em or fairness\+em*.)
30 Da boca do justo procede sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 The law of his God is in his heart; and his steps shall not be deceived. (The Law of God \+em is\+em* in his heart; and his steps shall not slip or and his feet shall not stumble.)
31 No coração, ele tem a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 A sinner beholdeth a just man; and seeketh to slay him.
32 O perverso espreita o justo e procura tirar-lhe a vida.
33 But the Lord shall not forsake him in his hands; neither he shall condemn him, when it shall be deemed against him.
33 Mas o Senhor não o deixará nas mãos do perverso, nem o condenará quando for julgado.
34 Abide thou the Lord, and keep thou his way, and he shall enhance thee, that by heritage thou take the land; when sinners shall perish, thou shalt see. (Wait thou for the Lord, and keep thou to his way, and he shall raise thee up, \+em or shall exalt thee\+em*, so that thou take the land by inheritance; and when the sinners shall perish, thou shalt see it.)
34 Espere no Senhor e ande nos seus caminhos; ele o exaltará para que você herde a terra; você verá quando os ímpios forem exterminados.
35 I saw the wicked man enhanced above; and raised up as the cedars of Lebanon. (\+em Once\+em* I saw a wicked man exalted; yea, raised up as high as the cedars in Lebanon.)
35 Vi um ímpio prepotente expandir-se como um cedro do Líbano.
36 And I passed (or And then I passed by later), and lo! he was not (there); I sought him, and his place was not found.
36 Passei, e eis que havia desaparecido; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Keep thou innocence, and see equity; for those be relics to a peaceable man. (Mark thou the innocent, and look upon the righteous; for they be the progeny of peaceful people.)
37 Observe aquele que é íntegro e reto; porque o futuro dele será de paz.
38 Forsooth unjust men shall perish; the remnants/the relics of wicked men shall perish (al)together. (But the unjust, \+em or the unrighteous\+em*, shall perish; yea, the progeny of the wicked shall altogether perish.)
38 Quanto aos transgressores, serão todos destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 But the health of just men is of the Lord; and he is their defender in the time of tribulation. (But the salvation, \+em or the deliverance\+em*, of the righteous is from the Lord; and he is their defender in their time of trouble.)
39 Mas a salvação dos justos vem do ele é a fortaleza deles em tempos de angústia.
40 And the Lord shall help them, and shall make them free, and he shall deliver them from sinners; and he shall save them, for they hoped in him, (or and he shall save them, for they trusted in him).
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.