Salmos 37

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 To David. [The psalm of David.] Do not thou follow wicked men; neither love thou men doing wickedness. (\+em A song by David\+em*. Do not thou follow the wicked; nor love thou those who do wickedly.)
1 Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
2 For they shall wax dry swiftly as hay; and they shall fall down soon as the worts of herbs. (For they shall quickly grow dry like the hay, \+em or the grass\+em*; and soon they shall fall down like the best herbs, \+em or the plants\+em*.)
2 Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde.
3 Hope thou in the Lord, and do thou goodness, (or Trust thou in the Lord, and do good); and inhabit thou the land, and thou shalt be fed with his riches.
3 Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança.
4 Delight thou in the Lord; and he shall give to thee the askings of thine heart.
4 Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração.
5 Show thy way to the Lord; and hope in him, and he shall do. (Give all thy ways to the Lord, and trust in him; and he shall make \+em it\+em* happen.)
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará.
6 And he shall lead out thy rightfulness as light, and thy doom as midday; (And he shall lead forth thy righteousness like the light, and thy judgement like the midday \+em sun\+em*;)
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia.
7 be thou subject to the Lord, and pray thou him. Do not thou follow him, that hath prosperity in his way; (nor) a man doing unrightfulness. (be thou subject to the Lord, and wait thou for him. Do not thou follow a man, simply because he hath prospered along his way; nor a man doing unrighteousness, \+em or wickedness\+em*.)
7 Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios.
8 Cease thou of ire, and forsake strong vengeance; do not thou follow, that thou do wickedly. (Cease thou from anger, and abandon taking vengeance; do not thou follow after these things, so that thou do wickedly.)
8 Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva à prática do mal.
9 For they, that do wickedly, shall be destroyed; but they that suffer the Lord, shall inherit the land. (For they, who do wickedly, shall be destroyed; but they who hope in the Lord, shall inherit the earth.)
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 And yet a little, and a sinner shall not be, (or For after but just a little time, that sinner shall not be); and thou shalt seek his place, and thou shalt not find it.
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará.
11 But mild men shall inherit the land (or And the humble, \+em or the meek\+em*, shall inherit the earth); and shall delight in the multitude of peace.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12 A sinner shall ambush the rightful man; and he shall gnash with his teeth on him. (A sinner shall attack a righteous man; and he shall gnash on him with his teeth.)
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes,
13 But the Lord shall scorn the sinner; for he beholdeth that his day cometh.
13 mas o Senhor se ri do ímpio, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Sinners have drawn out sword; they bent their bow. To deceive a poor man and needy; to strangle rightful men of heart. (The sinners have drawn out their swords; they have bent their bows. Yea, to destroy the poor and the needy; and to kill those with an upright heart.)
14 Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho.
15 Their sword enter into the heart of themselves; and their bow be broken. (But their swords shall enter into their own hearts; and their bows shall be broken.)
15 Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados.
16 Better is a little thing to a just man; than many riches of sinners. (Better is the little that the righteous have; than the many riches of the sinners.)
16 Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios.
17 For the arms of sinners shall be all-broken; but the Lord confirmeth just men. (For the strength of the sinners shall be all-broken; but the Lord upholdeth the righteous.)
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas o Senhor sustém os justos.
18 The Lord knoweth the days of [the] unwemmed; and their heritage shall be (into) without end. (The Lord knoweth all about those without blemish, \+em or without fault\+em*; and their inheritance shall last forever.)
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 They shall not be shamed in the evil time, and they shall be [ful] filled in the days of hunger;
19 Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão.
20 for sinners shall perish. Forsooth anon as the enemies of the Lord be honoured, and enhanced; they failing shall fail as smoke. (but the sinners shall perish. And after the Lord’s enemies be honoured, and exalted; they shall disappear, just like smoke.)
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão.
21 A sinner shall borrow, and shall not pay (back); but a just man hath mercy, and shall give, (or but the righteous have love, and shall give to others).
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 For they that bless the Lord shall inherit the land; but they that curse him shall perish. (For those who be blessed by the Lord, shall inherit the earth; but they who be cursed by him, shall perish.)
22 Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados.
23 The going(s) of a man shall be (ad)dressed with the Lord; and he shall delight in his way. (The goings of a man be directed by the Lord; and he guardeth him on his way.)
23 Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita;
24 When he falleth, he shall not be hurtled down/he shall not be hurled down; for the Lord undersetteth his hand.
24 ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão.
25 I was younger, and soothly I waxed eld; and I saw not a just man forsaken, neither his seed seeking bread. (I was young, and then I grew old; and I never saw a righteous person abandoned, nor his children seeking bread.)
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 All day he hath mercy, and lendeth; and his seed shall be in blessing. (All day long he hath love, and lendeth \+em to others\+em*; and his children, \+em or his descendants\+em*, shall be blessed.)
26 Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
27 Bow thou away from evil, and do good; and dwell thou into the world of world. (Turn thou away from evil, and do good; and thou shalt live forever.)
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada permanente.
28 For the Lord loveth doom, and shall not forsake his saints; they shall be kept [into] without end. Unjust men shall be punished; and the seed of wicked men shall perish. (For the Lord loveth justice, and shall not forsake his saints; they shall be kept safe forever. The unjust, \+em or the unrighteous\+em*, shall be punished; and the descendants of the wicked shall perish.)
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 But just men shall inherit the land; and shall inhabit thereon into the world of world. (But the righteous shall inherit the land; and shall inhabit it forever.)
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 The mouth of a just man shall bethink wisdom; and his tongue shall speak doom. (The righteous person speaketh wisdom; yea, his tongue shall speak of justice, \+em or fairness\+em*.)
30 A boca do justo profere sabedoria; a sua língua fala o que é reto.
31 The law of his God is in his heart; and his steps shall not be deceived. (The Law of God \+em is\+em* in his heart; and his steps shall not slip or and his feet shall not stumble.)
31 A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos.
32 A sinner beholdeth a just man; and seeketh to slay him.
32 O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo.
33 But the Lord shall not forsake him in his hands; neither he shall condemn him, when it shall be deemed against him.
33 O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado.
34 Abide thou the Lord, and keep thou his way, and he shall enhance thee, that by heritage thou take the land; when sinners shall perish, thou shalt see. (Wait thou for the Lord, and keep thou to his way, and he shall raise thee up, \+em or shall exalt thee\+em*, so that thou take the land by inheritance; and when the sinners shall perish, thou shalt see it.)
34 Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados.
35 I saw the wicked man enhanced above; and raised up as the cedars of Lebanon. (\+em Once\+em* I saw a wicked man exalted; yea, raised up as high as the cedars in Lebanon.)
35 Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 And I passed (or And then I passed by later), and lo! he was not (there); I sought him, and his place was not found.
36 Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado.
37 Keep thou innocence, and see equity; for those be relics to a peaceable man. (Mark thou the innocent, and look upon the righteous; for they be the progeny of peaceful people.)
37 Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz.
38 Forsooth unjust men shall perish; the remnants/the relics of wicked men shall perish (al)together. (But the unjust, \+em or the unrighteous\+em*, shall perish; yea, the progeny of the wicked shall altogether perish.)
38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada.
39 But the health of just men is of the Lord; and he is their defender in the time of tribulation. (But the salvation, \+em or the deliverance\+em*, of the righteous is from the Lord; and he is their defender in their time of trouble.)
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 And the Lord shall help them, and shall make them free, and he shall deliver them from sinners; and he shall save them, for they hoped in him, (or and he shall save them, for they trusted in him).
40 E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.