Salmos 33

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ye just men, have fully joy in the Lord; praising (al)together becometh rightful men. (Ye who be righteous, have full out joy, \+em or rejoice\+em*, in the Lord; praising \+em him\+em* becometh those who be upright, \+em or obedient\+em*.)
1 Cantem de alegria ao S enhor , vocês que são justos; é apropriado que os íntegros o louvem.
2 Acknowledge ye to the Lord in an harp; sing ye to him in a psaltery of ten strings. (Praise ye the Lord on a harp; sing ye to him on a ten-stringed lute.)
2 Celebrem ao S enhor com melodias da harpa, toquem música para ele com instrumento de dez cordas.
3 Sing ye to him a new song; say ye well psalm to him in crying [out]. (Sing ye to him a new song; boldly say ye a psalm to him, and shout out loud.)
3 Entoem para ele um novo cântico, toquem com habilidade e cantem com alegria.
4 For the word of the Lord is rightful (or For the word of the Lord is true); and all his works be \+sls (done)\+sls* in faithfulness.
4 Pois a palavra do S enhor é verdadeira e podemos confiar em tudo que ele faz.
5 He loveth mercy and doom; the earth is full of the mercy of the Lord. (He loveth righteousness and justice; the earth is full of the love of the Lord.)
5 Ele ama o que é justo e bom; o amor do S
6 Heavens be made steadfast by the word of the Lord; and all the virtue of those by the spirit of his mouth. (The heavens were made by the word of the Lord; yea, all the host of them, by the breath from his mouth.)
6 O S enhor falou, e os céus foram criados; pelo sopro de sua boca as estrelas nasceram.
7 And he gathered together the waters of the sea as in a bouget/as in a bottle; and he setteth deep waters in treasures. (And he gathered the waters of the sea together, like in a bottle; and he put the deep waters in his treasuries, \+em or in his storehouses\+em*.)
7 Determinou os limites do mar e juntou os oceanos em reservatórios.
8 All earth dread the Lord; soothly all men inhabiting the world be moved of him. (Let all the earth fear the Lord or Let all the earth revere the Lord; let all those who inhabit the world be in awe of him.)
8 Que o mundo inteiro tema o S enhor , e todos os habitantes da terra tremam diante dele.
9 For he said, and things were made; he commanded, and things were made of nought, (or he commanded, and everything was made out of nothing!).
9 Pois, quando ele falou, o mundo veio a existir; tudo surgiu por sua ordem.
10 The Lord destroyeth the counsels of folks, forsooth he reproveth the thoughts of peoples; and he reproveth the counsels of princes. (The Lord destroyeth the plans of the nations; he thwarteth the plans of the rulers of the peoples.)
10 O S enhor desfaz os planos das nações e frustra os projetos dos povos.
11 But the counsel of the Lord dwelleth (into) without end; the thoughts of his heart dwell in generation and into generation. (But the plans of the Lord shall stand forever; the thoughts of his heart \+em shall remain\+em* for all generations.)
11 Mas os planos do S enhor permanecem para sempre; seus propósitos jamais serão abalados.
12 Blessed is the folk, whose Lord is his God; the people which he chose into heritage to himself. (Happy \+em is\+em* the nation, whose God is the Lord; the people whom he chose for his own inheritance.)
12 Como é feliz a nação cujo Deus é o S enhor , cujo povo ele escolheu para lhe pertencer!
13 The Lord beheld from heaven; he saw all the sons of men. (The Lord looked down from heaven; he saw all the sons and daughters of men.)
13 O S enhor olha dos céus e vê toda a humanidade.
14 From his dwelling place made ready before; he beheld on all men, that inhabit the earth, (or he looketh on all those who inhabit the earth).
14 De seu trono ele observa todos os habitantes da terra.
15 Which made singularly, either each by himself, the souls of them; which understandeth all the works of them. (Who made each one of them individually; and who understandeth all their works, \+em or their deeds\+em*.)
15 Formou o coração de cada um; por isso, entende tudo que fazem.
16 A king is not saved by much virtue, that is, strength; and a giant shall not be saved in the muchliness of his virtue. (A king is not saved by his large host, \+em or his army\+em*; and a mighty man shall not be saved by his great strength.)
16 Nem mesmo um poderoso exército pode salvar um rei; grande força não é suficiente para livrar um guerreiro.
17 An horse is false to health; forsooth he shall not be saved in the abundance, either plenty, of his virtue. (A horse \+em is\+em* an empty thing for salvation, \+em or deliverance\+em*; for it shall not be able to save anyone by the abundance, \+em or the plentifulness\+em*, of its strength.)
17 Não confie em seu cavalo de guerra para obter vitória; apesar de toda a sua força, ele não é capaz de salvá-lo.
18 Lo! the eyes of the Lord be on men dreading him; and in them that hope in his mercy. (Behold! the eyes of the Lord \+em (be)\+em* upon those who fear, \+em (or who obey, him)\+em*; and upon those who hope for his mercy./Behold! the eyes of the Lord \+em (be)\+em* upon those who revere him; and upon those who trust in his love.)
18 O S enhor , porém, está atento aos que o temem, aos que esperam por seu amor.
19 That he deliver their souls from death; and feed them in hunger. (So that he can save their souls from death; and feed them in times of famine.)
19 Ele os livra da morte e os conserva com vida em tempos de fome.
20 Our soul suffereth the Lord, that is, abideth patiently his will, (or Our souls wait for the Lord, \+em yea, we wait patiently for his will to be done\+em*); for he is our helper and defender.
20 Nossa esperança está no S enhor ; ele é nosso auxílio e nosso escudo.
21 For our heart shall be glad in him; and we shall have hope in his holy name. (And our hearts shall be glad in him; for we have trust in his holy name.)
21 Nele nosso coração se alegra, pois confiamos em seu santo nome.
22 Lord, thy mercy be made on us; as we hoped in thee. (Lord, let thy love rest upon us; for we have trusted in thee.)
22 Que o teu amor nos cerque, S enhor , pois só em ti temos esperança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.