Salmos 33

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ye just men, have fully joy in the Lord; praising (al)together becometh rightful men. (Ye who be righteous, have full out joy, \+em or rejoice\+em*, in the Lord; praising \+em him\+em* becometh those who be upright, \+em or obedient\+em*.)
1 Todos vocês que obedecem a Deus, o alegrem-se por causa daquilo que ele tem feito! Louvem a Deus, todas as pessoas honestas.
2 Acknowledge ye to the Lord in an harp; sing ye to him in a psaltery of ten strings. (Praise ye the Lord on a harp; sing ye to him on a ten-stringed lute.)
2 Toquem lira em louvor ao Senhor , cantem louvores com acompanhamento de
3 Sing ye to him a new song; say ye well psalm to him in crying [out]. (Sing ye to him a new song; boldly say ye a psalm to him, and shout out loud.)
3 Cantem a Deus uma nova canção, toquem harpa e gritem bem alto.
4 For the word of the Lord is rightful (or For the word of the Lord is true); and all his works be \+sls (done)\+sls* in faithfulness.
4 As palavras do Senhor são verdadeiras; tudo o que ele faz merece confiança.
5 He loveth mercy and doom; the earth is full of the mercy of the Lord. (He loveth righteousness and justice; the earth is full of the love of the Lord.)
5 O Senhor Deus ama tudo o que é certo e justo; a terra está cheia do seu amor.
6 Heavens be made steadfast by the word of the Lord; and all the virtue of those by the spirit of his mouth. (The heavens were made by the word of the Lord; yea, all the host of them, by the breath from his mouth.)
6 Por meio da sua palavra, o pela sua ordem, ele criou o sol, a lua e as estrelas.
7 And he gathered together the waters of the sea as in a bouget/as in a bottle; and he setteth deep waters in treasures. (And he gathered the waters of the sea together, like in a bottle; and he put the deep waters in his treasuries, \+em or in his storehouses\+em*.)
7 Deus juntou os mares num lugar só e guardou os oceanos em reservatórios.
8 All earth dread the Lord; soothly all men inhabiting the world be moved of him. (Let all the earth fear the Lord or Let all the earth revere the Lord; let all those who inhabit the world be in awe of him.)
8 Que toda a terra tema a Deus, o Que todos os habitantes do mundo o temam!
9 For he said, and things were made; he commanded, and things were made of nought, (or he commanded, and everything was made out of nothing!).
9 Pois ele falou, e o mundo foi criado; ele deu ordem, e tudo apareceu.
10 The Lord destroyeth the counsels of folks, forsooth he reproveth the thoughts of peoples; and he reproveth the counsels of princes. (The Lord destroyeth the plans of the nations; he thwarteth the plans of the rulers of the peoples.)
10 O Senhor acaba com os planos das nações, ele não deixa que eles se realizem.
11 But the counsel of the Lord dwelleth (into) without end; the thoughts of his heart dwell in generation and into generation. (But the plans of the Lord shall stand forever; the thoughts of his heart \+em shall remain\+em* for all generations.)
11 Mas o que o Senhor planeja dura para sempre, as suas decisões permanecem eternamente.
12 Blessed is the folk, whose Lord is his God; the people which he chose into heritage to himself. (Happy \+em is\+em* the nation, whose God is the Lord; the people whom he chose for his own inheritance.)
12 Feliz a nação que tem o Feliz o povo que Deus escolheu para ser dele!
13 The Lord beheld from heaven; he saw all the sons of men. (The Lord looked down from heaven; he saw all the sons and daughters of men.)
13 O Senhor Deus olha do céu e vê toda a humanidade.
14 From his dwelling place made ready before; he beheld on all men, that inhabit the earth, (or he looketh on all those who inhabit the earth).
14 Do lugar onde mora, ele observa todos os que vivem na terra.
15 Which made singularly, either each by himself, the souls of them; which understandeth all the works of them. (Who made each one of them individually; and who understandeth all their works, \+em or their deeds\+em*.)
15 É Deus quem forma a mente deles e quem sabe tudo o que fazem.
16 A king is not saved by much virtue, that is, strength; and a giant shall not be saved in the muchliness of his virtue. (A king is not saved by his large host, \+em or his army\+em*; and a mighty man shall not be saved by his great strength.)
16 Nenhum rei vence por ter um exército poderoso, nem os soldados conseguem a vitória por causa da sua força.
17 An horse is false to health; forsooth he shall not be saved in the abundance, either plenty, of his virtue. (A horse \+em is\+em* an empty thing for salvation, \+em or deliverance\+em*; for it shall not be able to save anyone by the abundance, \+em or the plentifulness\+em*, of its strength.)
17 Não são os cavalos de guerra que ganham a batalha; a sua grande força não pode salvar ninguém.
18 Lo! the eyes of the Lord be on men dreading him; and in them that hope in his mercy. (Behold! the eyes of the Lord \+em (be)\+em* upon those who fear, \+em (or who obey, him)\+em*; and upon those who hope for his mercy./Behold! the eyes of the Lord \+em (be)\+em* upon those who revere him; and upon those who trust in his love.)
18 É o Senhor Deus quem protege aqueles que o é ele quem guarda aqueles que confiam no seu amor.
19 That he deliver their souls from death; and feed them in hunger. (So that he can save their souls from death; and feed them in times of famine.)
19 Ele os salva da morte e nos tempos de fome os conserva com vida.
20 Our soul suffereth the Lord, that is, abideth patiently his will, (or Our souls wait for the Lord, \+em yea, we wait patiently for his will to be done\+em*); for he is our helper and defender.
20 Nós pomos a nossa esperança em Deus, o ele é a nossa ajuda e o nosso
21 For our heart shall be glad in him; and we shall have hope in his holy name. (And our hearts shall be glad in him; for we have trust in his holy name.)
21 O nosso coração se alegra por causa do que o nós confiamos nele porque ele é santo.
22 Lord, thy mercy be made on us; as we hoped in thee. (Lord, let thy love rest upon us; for we have trusted in thee.)
22 Ó Senhor Deus, que o teu amor nos acompanhe, pois nós pomos em ti a nossa esperança!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.