Salmos 33
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Ye just men, have fully joy in the Lord; praising (al)together becometh rightful men. (Ye who be righteous, have full out joy, \+em or rejoice\+em*, in the Lord; praising \+em him\+em* becometh those who be upright, \+em or obedient\+em*.)
1 Regozijai no SENHOR, ó vós justos; pois o louvor é agradável para os justos.
2 Acknowledge ye to the Lord in an harp; sing ye to him in a psaltery of ten strings. (Praise ye the Lord on a harp; sing ye to him on a ten-stringed lute.)
2 Louvai ao SENHOR com harpa; cantai a ele com saltério e com um instrumento de dez cordas.
3 Sing ye to him a new song; say ye well psalm to him in crying [out]. (Sing ye to him a new song; boldly say ye a psalm to him, and shout out loud.)
3 Cantai a ele uma nova canção; tocai habilmente com grande júbilo.
4 For the word of the Lord is rightful (or For the word of the Lord is true); and all his works be \+sls (done)\+sls* in faithfulness.
4 Porque a palavra do SENHOR é certa; e todas as suas obras são feitas na verdade.
5 He loveth mercy and doom; the earth is full of the mercy of the Lord. (He loveth righteousness and justice; the earth is full of the love of the Lord.)
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do SENHOR.
6 Heavens be made steadfast by the word of the Lord; and all the virtue of those by the spirit of his mouth. (The heavens were made by the word of the Lord; yea, all the host of them, by the breath from his mouth.)
6 Pela palavra do SENHOR os céus foram feitos; e todo o exército deles pelo fôlego de sua boca.
7 And he gathered together the waters of the sea as in a bouget/as in a bottle; and he setteth deep waters in treasures. (And he gathered the waters of the sea together, like in a bottle; and he put the deep waters in his treasuries, \+em or in his storehouses\+em*.)
7 Ele reúne as águas do mar juntamente como um montão; ele ajunta os abismos em depósitos.
8 All earth dread the Lord; soothly all men inhabiting the world be moved of him. (Let all the earth fear the Lord or Let all the earth revere the Lord; let all those who inhabit the world be in awe of him.)
8 Que toda a terra tema ao SENHOR; que todos os habitantes do mundo fiquem perplexos com ele.
9 For he said, and things were made; he commanded, and things were made of nought, (or he commanded, and everything was made out of nothing!).
9 Porque ele falou, e foi feito; ele comandou, e firmou-se.
10 The Lord destroyeth the counsels of folks, forsooth he reproveth the thoughts of peoples; and he reproveth the counsels of princes. (The Lord destroyeth the plans of the nations; he thwarteth the plans of the rulers of the peoples.)
10 O SENHOR traz o conselho dos pagãos a nada; ele faz com que os artifícios dos povos não tenham efeito.
11 But the counsel of the Lord dwelleth (into) without end; the thoughts of his heart dwell in generation and into generation. (But the plans of the Lord shall stand forever; the thoughts of his heart \+em shall remain\+em* for all generations.)
11 O conselho do SENHOR permanece para sempre; os pensamentos de seu coração para todas as gerações.
12 Blessed is the folk, whose Lord is his God; the people which he chose into heritage to himself. (Happy \+em is\+em* the nation, whose God is the Lord; the people whom he chose for his own inheritance.)
12 Abençoada é a nação cujo Deus é o SENHOR; e o povo o qual ele escolheu para sua própria herança.
13 The Lord beheld from heaven; he saw all the sons of men. (The Lord looked down from heaven; he saw all the sons and daughters of men.)
13 O SENHOR olha do céu; ele está vendo todos os filhos dos homens.
14 From his dwelling place made ready before; he beheld on all men, that inhabit the earth, (or he looketh on all those who inhabit the earth).
14 Do lugar de sua habitação ele contempla todos os habitantes da terra.
15 Which made singularly, either each by himself, the souls of them; which understandeth all the works of them. (Who made each one of them individually; and who understandeth all their works, \+em or their deeds\+em*.)
15 Ele forma seus corações da mesma maneira; ele considera todas as suas obras.
16 A king is not saved by much virtue, that is, strength; and a giant shall not be saved in the muchliness of his virtue. (A king is not saved by his large host, \+em or his army\+em*; and a mighty man shall not be saved by his great strength.)
16 Não há rei salvo pela multidão de um exército; um homem poderoso não é liberto por muita força.
17 An horse is false to health; forsooth he shall not be saved in the abundance, either plenty, of his virtue. (A horse \+em is\+em* an empty thing for salvation, \+em or deliverance\+em*; for it shall not be able to save anyone by the abundance, \+em or the plentifulness\+em*, of its strength.)
17 Um cavalo é uma coisa vã para a segurança; nem livrará ninguém por sua grande força.
18 Lo! the eyes of the Lord be on men dreading him; and in them that hope in his mercy. (Behold! the eyes of the Lord \+em (be)\+em* upon those who fear, \+em (or who obey, him)\+em*; and upon those who hope for his mercy./Behold! the eyes of the Lord \+em (be)\+em* upon those who revere him; and upon those who trust in his love.)
18 Eis que o olho do SENHOR é sobre aqueles que o temem, sobre aqueles que esperam em sua misericórdia;
19 That he deliver their souls from death; and feed them in hunger. (So that he can save their souls from death; and feed them in times of famine.)
19 para livrar a sua alma da morte, e para manterem-se vivos na fome.
20 Our soul suffereth the Lord, that is, abideth patiently his will, (or Our souls wait for the Lord, \+em yea, we wait patiently for his will to be done\+em*); for he is our helper and defender.
20 Nossa alma espera pelo SENHOR; ele é a nossa ajuda e o nosso escudo.
21 For our heart shall be glad in him; and we shall have hope in his holy name. (And our hearts shall be glad in him; for we have trust in his holy name.)
21 Pois nosso coração regozijará nele, porque nós confiamos no seu santo nome.
22 Lord, thy mercy be made on us; as we hoped in thee. (Lord, let thy love rest upon us; for we have trusted in thee.)
22 Que a tua misericórdia, ó SENHOR, seja sobre nós, à medida que tivermos esperança em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.