Salmos 147

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Alleluia. Praise ye the Lord, for the psalm is good; (let our) praising be merry, and fair to our God. (\+em Alleluia\+em*. Praise ye the Lord, for it is good to sing \+em to him\+em*; let our praises be joyful, and pleasing to our God.)
1 Louvado seja o S enhor ! Como é bom cantar louvores a nosso Deus! Como é agradável e apropriado!
2 The Lord shall build [up] Jerusalem; and he shall gather together the scatterings of Israel. (The Lord shall rebuild Jerusalem; and he shall gather together the scattered people of Israel.)
2 O S enhor reconstrói Jerusalém e traz os exilados de volta a Israel.
3 The which Lord maketh whole men contrite in heart; and bindeth together the sorrows of them. (\+em The Lord\+em* who maketh whole those who be contrite in heart, \+em or who be broken-hearted\+em*; and who bindeth up their wounds.)
3 Ele cura os de coração quebrantado e enfaixa suas feridas.
4 Which numbereth the multitude of stars; and calleth names to all those. (Who numbereth the multitude of the stars; and calleth all of them by their names.)
4 Conta as estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Our Lord is great, and his virtue is great; and of his wisdom there is no number. (Our Lord \+em is\+em* great, and his power \+em is\+em* great; and there is no measure of his wisdom.)
5 Nosso Senhor é grande! Seu poder é absoluto! É impossível medir seu entendimento.
6 The Lord taketh up mild men; forsooth he maketh low sinners till to the earth. (The Lord raiseth up the meek, \+em or the humble\+em*; but he bringeth the sinners down to the ground.)
6 O S enhor protege os humildes, mas lança os perversos no pó.
7 Before sing ye to the Lord in acknowledging; say ye psalm to our God in an harp. (Sing ye to the Lord with thanksgiving; sing ye songs to our God on a harp.)
7 Cantem com ações de graças ao S enhor , cantem ao nosso Deus louvores com a harpa.
8 Which covereth heaven with clouds; and maketh ready rain to the earth. Which bringeth forth hay in hills; and herb to the service of men. (Who covereth the heavens with clouds; and prepareth rain for the earth. Who bringeth forth hay, \+em or grass\+em*, on the hills; and plants for the service of all.)
8 Ele cobre os céus de nuvens, provê chuva para a terra e faz o capim crescer nos montes.
9 Which giveth meat to their work beasts; and to the birds of crows calling him. (Who giveth food to their work beasts; and to the younglings of crows calling to him.)
9 Alimenta os animais selvagens e dá de comer aos filhotes dos corvos quando pedem.
10 He shall not have will in the strength of an horse; neither it shall be well pleasant to him in the legs of a man. (He shall not take delight in the strength of a horse; nor shall a man’s\+em fast\+em* legs be well pleasing to him.)
10 Seu prazer não está na força do cavalo, nem no poder humano.
11 It is well pleasant to the Lord on men that dread him; and in them that hope in his mercy. (But the Lord is well pleased with those who fear him or with those who revere him; and with those who trust in his love.)
11 O S enhor se agrada dos que o temem, dos que põem a esperança em seu amor.
12 Jerusalem, praise thou the Lord; Zion, praise thou thy God.
12 Exalte o S enhor , ó Jerusalém! Louve seu Deus, ó Sião!
13 For he hath comforted the locks of thy gates; he hath blessed thy sons in thee. (For he hath strengthened the locks of thy gates; he hath blessed thy children within them.)
13 Pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou seus filhos dentro de seus muros.
14 Which hath set thy coasts peace; and filleth thee with the fatness of wheat. (He who hath put thy land at peace; and filleth thee with the finest wheat.)
14 Ele conserva a paz em suas fronteiras e satisfaz sua fome com o melhor trigo.
15 Which sendeth out his speech to the earth; his word runneth swiftly. (Who sendeth out his word, \+em or his command\+em*, to the earth; yea, his word runneth swiftly about.)
15 Ele envia suas ordens ao mundo, e sua palavra corre veloz.
16 Which giveth snow as wool; he spreadeth abroad a cloud as ashes. (Who giveth the snow like wool; and he spreadeth abroad the hoarfrost like ashes.)
16 Envia a neve como lã branca e espalha a geada sobre a terra como cinzas.
17 He sendeth his crystal as morsels; who shall be able to suffer before the face of his coldness? (He sendeth out his ice like morsels; yea, who can survive the cold that he sendeth?)
17 Lança granizo como pedras; quem é capaz de suportar o frio intenso?
18 He shall send out his word, and shall melt those; his spirit shall blow, and waters shall flow. (And then he sendeth out his word, and the ice melteth; and his wind bloweth, and the waters flow.)
18 Então, por sua ordem, tudo se dissolve; envia seus ventos, e o gelo derrete.
19 Which telleth his word to Jacob; and his rightfulnesses and dooms to Israel. (Who telleth his word to Jacob; yea, his statutes and his laws, \+em or his decrees\+em*, to Israel.)
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, seus decretos e estatutos, a Israel.
20 He did not so to each nation; and he showed not his dooms to them. (He hath not done this for any other nation; he hath not shown his laws, \+em or his decrees\+em*, to them.)
20 Não fez o mesmo com nenhuma outra nação; elas não conhecem seus estatutos. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.