Salmos 147
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Alleluia. Praise ye the Lord, for the psalm is good; (let our) praising be merry, and fair to our God. (\+em Alleluia\+em*. Praise ye the Lord, for it is good to sing \+em to him\+em*; let our praises be joyful, and pleasing to our God.)
1 Aleluia! Bom e amável é cantar louvores ao nosso Deus; fica-lhe bem o cântico de louvor.
2 The Lord shall build [up] Jerusalem; and he shall gather together the scatterings of Israel. (The Lord shall rebuild Jerusalem; and he shall gather together the scattered people of Israel.)
2 O Senhor edifica Jerusalém e congrega os dispersos de Israel.
3 The which Lord maketh whole men contrite in heart; and bindeth together the sorrows of them. (\+em The Lord\+em* who maketh whole those who be contrite in heart, \+em or who be broken-hearted\+em*; and who bindeth up their wounds.)
3 Ele sara os que têm o coração quebrantado e trata das feridas deles.
4 Which numbereth the multitude of stars; and calleth names to all those. (Who numbereth the multitude of the stars; and calleth all of them by their names.)
4 Conta o número das estrelas, chamando-as todas pelo seu nome.
5 Our Lord is great, and his virtue is great; and of his wisdom there is no number. (Our Lord \+em is\+em* great, and his power \+em is\+em* great; and there is no measure of his wisdom.)
5 Grande é o Senhor nosso e mui poderoso; o seu entendimento não se pode medir.
6 The Lord taketh up mild men; forsooth he maketh low sinners till to the earth. (The Lord raiseth up the meek, \+em or the humble\+em*; but he bringeth the sinners down to the ground.)
6 O Senhor ampara os humildes, mas faz com que os ímpios caiam por terra.
7 Before sing ye to the Lord in acknowledging; say ye psalm to our God in an harp. (Sing ye to the Lord with thanksgiving; sing ye songs to our God on a harp.)
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa, cantem louvores ao nosso Deus,
8 Which covereth heaven with clouds; and maketh ready rain to the earth. Which bringeth forth hay in hills; and herb to the service of men. (Who covereth the heavens with clouds; and prepareth rain for the earth. Who bringeth forth hay, \+em or grass\+em*, on the hills; and plants for the service of all.)
8 que cobre de nuvens o céu, prepara a chuva para a terra, faz brotar nos montes a erva
9 Which giveth meat to their work beasts; and to the birds of crows calling him. (Who giveth food to their work beasts; and to the younglings of crows calling to him.)
9 e dá o alimento aos animais e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 He shall not have will in the strength of an horse; neither it shall be well pleasant to him in the legs of a man. (He shall not take delight in the strength of a horse; nor shall a man’s\+em fast\+em* legs be well pleasing to him.)
10 Não faz caso da força do cavalo, nem se compraz nos músculos do guerreiro.
11 It is well pleasant to the Lord on men that dread him; and in them that hope in his mercy. (But the Lord is well pleased with those who fear him or with those who revere him; and with those who trust in his love.)
11 O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Jerusalem, praise thou the Lord; Zion, praise thou thy God.
12 Louve o Senhor , ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião!
13 For he hath comforted the locks of thy gates; he hath blessed thy sons in thee. (For he hath strengthened the locks of thy gates; he hath blessed thy children within them.)
13 Pois ele reforçou as trancas dos seus portões e abençoou os que habitam em seu meio.
14 Which hath set thy coasts peace; and filleth thee with the fatness of wheat. (He who hath put thy land at peace; and filleth thee with the finest wheat.)
14 Estabeleceu a paz em seu território e farta você com o melhor do trigo.
15 Which sendeth out his speech to the earth; his word runneth swiftly. (Who sendeth out his word, \+em or his command\+em*, to the earth; yea, his word runneth swiftly about.)
15 Ele envia as suas ordens à terra, e sua palavra corre velozmente.
16 Which giveth snow as wool; he spreadeth abroad a cloud as ashes. (Who giveth the snow like wool; and he spreadeth abroad the hoarfrost like ashes.)
16 Faz cair a neve como lã e espalha a geada como cinza.
17 He sendeth his crystal as morsels; who shall be able to suffer before the face of his coldness? (He sendeth out his ice like morsels; yea, who can survive the cold that he sendeth?)
17 Faz cair o seu gelo como se fossem migalhas; quem pode resistir ao seu frio?
18 He shall send out his word, and shall melt those; his spirit shall blow, and waters shall flow. (And then he sendeth out his word, and the ice melteth; and his wind bloweth, and the waters flow.)
18 Manda a sua palavra e o gelo se derrete; faz soprar o vento, e as águas correm.
19 Which telleth his word to Jacob; and his rightfulnesses and dooms to Israel. (Who telleth his word to Jacob; yea, his statutes and his laws, \+em or his decrees\+em*, to Israel.)
19 Anuncia a sua palavra a Jacó, as suas leis e os seus preceitos, a Israel.
20 He did not so to each nation; and he showed not his dooms to them. (He hath not done this for any other nation; he hath not shown his laws, \+em or his decrees\+em*, to them.)
20 Não fez assim com nenhuma outra nação; todas ignoram os seus preceitos. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.