Salmos 137

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 On the floods of Babylon, there we sat, and wept; while we bethought on Zion. (By the rivers of Babylon, there we sat down, and wept; when we thought about Zion.)
1 Às margens dos rios de Babilônia, nos assentávamos chorando, lembrando-nos de Sião.
2 In sallows in the midst thereof; we hanged up our organs. (On the willows nearby; we hung up our harps.)
2 Nos salgueiros daquela terra, pendurávamos, então, as nossas harpas,
3 For they that led us prisoners; asked us there the words of songs. And they that led away us said; Sing ye to us an hymn of the songs of Zion. (For they who led us away as prisoners; told us to sing there. Yea, they who led us away \+em said\+em*; Sing ye for us a hymn of the songs of Zion.)
3 porque aqueles que nos tinham deportado pediam-nos um cântico. Nossos opressores exigiam de nós um hino de alegria: Cantai-nos um dos cânticos de Sião.
4 How shall we sing a song of the Lord; in an alien land? (But how can we sing a song to the Lord; in a foreign, \+em or a strange\+em*, land?)
4 Como poderíamos nós cantar um cântico do Senhor em terra estranha?
5 If I forget thee, Jerusalem; my right hand be given to forgetting. (Yea, if I forget thee, Jerusalem; may my right hand forget how to play my harp, or may my right hand wither away.)
5 Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, que minha mão direita se paralise!
6 My tongue cleave to my cheeks; if I bethink not on thee. If I purposed not of thee, Jerusalem; in the beginning of my gladness. (And may my tongue cleave to my cheeks; if I do not remember thee, Jerusalem. Yea, if I do not think of thee, as my greatest joy.)
6 Que minha língua se me apegue ao paladar, se eu não me lembrar de ti, se não puser Jerusalém acima de todas as minhas alegrias.
7 Lord, have thou mind on the sons of Edom; for the day of Jerusalem. Which say, Extinguish ye, extinguish ye; till to the foundament therein. (Lord, remember what the Edomites did; on that day that Jerusalem fell. They said, Destroy ye it! destroy ye it! unto its foundations!)
7 Contra os filhos de Edom, lembrai-vos, Senhor, do dia da queda de Jerusalém, quando eles gritavam: Arrasai-a, arrasai-a até os seus alicerces!
8 Thou wretched daughter of Babylon; he is blessed, that yieldeth to thee thy yielding, which thou yieldest to us. (O wretched daughter of Babylon; happy \+em is\+em* he, who doeth to thee, what thou hast done to us, or happy \+em be\+em* those, who repay thee, for all that thou hast done to us.)
8 Ó filha de Babilônia, a devastadora, feliz aquele que te retribuir o mal que nos fizeste!
9 He is blessed, that shall hold; and hurtle down his little children at the stone. (Happy \+em is\+em* he or Happy \+em be\+em* they, who shall take hold of thy little children; and hurtle them against a stone.)
9 Feliz aquele que se apoderar de teus filhinhos, para os esmagar contra o rochedo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 137, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.