Salmos 137

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 On the floods of Babylon, there we sat, and wept; while we bethought on Zion. (By the rivers of Babylon, there we sat down, and wept; when we thought about Zion.)
1 Sentados na beira dos rios da Babilônia, chorávamos quando lembrávamos de Jerusalém.
2 In sallows in the midst thereof; we hanged up our organs. (On the willows nearby; we hung up our harps.)
2 Penduramos as nossas liras nas árvores que havia ali.
3 For they that led us prisoners; asked us there the words of songs. And they that led away us said; Sing ye to us an hymn of the songs of Zion. (For they who led us away as prisoners; told us to sing there. Yea, they who led us away \+em said\+em*; Sing ye for us a hymn of the songs of Zion.)
3 Aqueles que nos levaram como prisioneiros mandavam que cantássemos. Eles diziam: “Cantem para nós as canções de
4 How shall we sing a song of the Lord; in an alien land? (But how can we sing a song to the Lord; in a foreign, \+em or a strange\+em*, land?)
4 Mas, em terra estrangeira, como podemos cantar um hino a Deus, o
5 If I forget thee, Jerusalem; my right hand be given to forgetting. (Yea, if I forget thee, Jerusalem; may my right hand forget how to play my harp, or may my right hand wither away.)
5 Que nunca mais eu possa tocar harpa se esquecer de você, ó Jerusalém!
6 My tongue cleave to my cheeks; if I bethink not on thee. If I purposed not of thee, Jerusalem; in the beginning of my gladness. (And may my tongue cleave to my cheeks; if I do not remember thee, Jerusalem. Yea, if I do not think of thee, as my greatest joy.)
6 Que nunca mais eu possa cantar se não lembrar de você, se não pensar em você como a maior alegria da minha vida!
7 Lord, have thou mind on the sons of Edom; for the day of Jerusalem. Which say, Extinguish ye, extinguish ye; till to the foundament therein. (Lord, remember what the Edomites did; on that day that Jerusalem fell. They said, Destroy ye it! destroy ye it! unto its foundations!)
7 Lembra, Ó Senhor Deus, do que os edomitas fizeram no dia em que Jerusalém foi conquistada! Lembra de como diziam: “Arrasem Jerusalém até o chão!”
8 Thou wretched daughter of Babylon; he is blessed, that yieldeth to thee thy yielding, which thou yieldest to us. (O wretched daughter of Babylon; happy \+em is\+em* he, who doeth to thee, what thou hast done to us, or happy \+em be\+em* those, who repay thee, for all that thou hast done to us.)
8 Babilônia, você será destruída! Feliz aquele que fizer com você o mesmo que você fez conosco —
9 He is blessed, that shall hold; and hurtle down his little children at the stone. (Happy \+em is\+em* he or Happy \+em be\+em* they, who shall take hold of thy little children; and hurtle them against a stone.)
9 aquele que pegar as suas crianças e esmagá-las contra as pedras!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 137, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.