Salmos 103

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A psalm of David. (\+em A song by David\+em*.) My soul, bless thou the Lord, and all things that be within me, bless his holy name.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Que eu louve o Santo Deus com todas as minhas forças!
2 My soul, bless thou the Lord; and do not thou forget all the yieldings of him. (My soul, bless thou the Lord; and do not thou forget about all his gifts to thee.)
2 Que todo o meu ser louve o e que eu não esqueça nenhuma das suas bênçãos!
3 Which doeth mercy to all thy wickednesses; which healeth all thy sicknesses. (Who showeth mercy to all thy sins, \+em or all thy wickednesses\+em*; who healeth all thy sicknesses.)
3 O Senhor perdoa todos os meus pecados e cura todas as minhas doenças;
4 Which again-buyeth thy life from death; which crowneth thee in mercy and merciful doings. (Who redeemeth thy life from death; who crowneth thee with love and merciful doings.)
4 ele me salva da morte e me abençoa com amor e bondade.
5 Which [ful] filleth thy desire in goods; thy youth shall be renewed as the youth of an eagle. (Who fulfilleth thy desires with good things; thy youth shall be renewed like \+em the youth\+em* of an eagle.)
5 Ele enche a minha vida com muitas coisas boas, e assim eu continuo jovem e forte como a águia.
6 The Lord doing mercies; and doom, to all men suffering wrong. (The Lord giveth mercy, and justice, to all who suffer wrong.)
6 O Senhor Deus julga a favor dos oprimidos e garante os seus direitos.
7 He made his ways known to Moses; his wills to the sons of Israel (or his deeds to the Israelites).
7 Ele revelou os seus planos a Moisés e deixou que o povo de Israel visse os seus feitos poderosos.
8 The Lord is a merciful doer, and merciful in will, (or The Lord \+em is\+em* a giver of love, and a giver of mercy); long abiding, and much merciful.
8 O Senhor é bondoso e misericordioso, não fica e é muito amoroso.
9 He shall not be wroth [into] without end; and he shall not threaten [into] without end. (He shall not be angry forever; and he shall not threaten forever.)
9 Ele não vive nos repreendendo, e a sua ira não dura para sempre.
10 He did not to us after our sins; neither he yielded to us after our wickednesses. (He did not do to us what we deserved for our sins; nor did he punish us for all our wickednesses.)
10 O Senhor não nos castiga como merecemos, nem nos paga de acordo com os nossos pecados e maldades.
11 For by the highness of heaven from earth; he made strong his mercy on men dreading him. (For as high as the heavens be above the earth, is how strong his love is, for those who fear him or for those who revere him.)
11 Assim como é grande a distância entre o céu e a terra, assim é grande o seu amor por aqueles que o
12 As much as the east is from the west; he made [a] far our wickednesses from us.
12 Quanto o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta de nós os nossos pecados.
13 As a father hath mercy on his sons, the Lord had mercy on men dreading him; (Like a father hath love for \+em his\+em* sons and daughters, so the Lord hath love for those who fear him or for those who revere him;)
13 Como um pai trata com bondade os seus filhos, assim o para aqueles que o temem.
14 for he knew our making. He bethought that we be dust (or He remembered that we be but dust),
14 Pois ele sabe como somos feitos; lembra que somos pó.
15 a man is as hay; his day[s] shall flower out so as a flower of the field. (for a person’s days \+em (be)\+em* like the hay, \+em (or the grass)\+em*; and he shall flower out like the flowers in the field.)
15 A nossa vida é como a grama; cresce e floresce como a flor do campo.
16 For the spirit shall pass in him, and it shall not abide; and it shall no more know his place. (For the wind passeth over it, and \+em it\+em* shall not remain there long; and then its place shall know \+em it\+em* no more.)
16 Aí o vento sopra, a flor desaparece, e nunca mais ninguém a vê.
17 But the mercy of the Lord is from without beginning, and till into without end; on men dreading him. And his rightfulness is into the sons of sons; (But the Lord’s love\+em is\+em* without beginning, and without end; for those who fear him or for those who revere him. And his righteousness shall never fail the children of their children,)
17 Mas o amor de Deus, o Senhor , por aqueles que o temem dura para sempre. A sua bondade permanece, passando de pais a filhos,
18 to them that keep his testament. And be mindful of his commandments; to do those. (yea, they who keep his covenant; and who remember his commandments, and who do them.)
18 para aqueles que guardam a sua e obedecem fielmente aos seus mandamentos.
19 The Lord hath made ready his seat in heaven; and his realm shall be lord of all. (The Lord hath prepared his throne in heaven; and he shall rule over all as their King.)
19 O Senhor Deus colocou o seu trono bem firme no céu; ele é Rei e domina tudo.
20 Angels of the Lord, bless ye the Lord; ye mighty in virtue, doing his word, to hear the voice of his words. (Angels of the Lord, bless ye the Lord; ye mighty and strong, who do his word, yea, ye who obey him.)
20 Louvem o Senhor , fortes e poderosos anjos, que ouvem o que ele diz, que obedecem aos seus mandamentos!
21 All virtues of the Lord, bless ye the Lord; ye ministers of him, that do his will. (All the hosts of the Lord, bless ye the Lord; ye who be his servants, who do his will.)
21 Louvem o Senhor , todos os anjos do céu, todos os seus que fazem a sua vontade!
22 All works of the Lord, bless ye the Lord, in each place of his lordship; my soul, bless thou the Lord. (All his creatures, bless ye the Lord, everywhere that he ruleth; my soul, bless the Lord!)
22 Louvem o Senhor , todas as suas criaturas, em todo lugar onde ele reina! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.