Romanos 14
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 But take ye a sick man in belief, not in deemings of thoughts, [or not in deceptions, or disputations, of thoughts]. (Accept a man frail or weak in the faith, without judging or arguing about his thoughts and beliefs.)
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 For another man believeth, that he may eat all things; but he that is sick, [or unsteadfast], eat worts. (For one man believeth, that he can eat anything and everything; but he who is frail or weak, eateth only vegetables and herbs.)
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 He that eateth, despise not him that eateth not; and he that eateth not, deem not him that eateth (or judge not him who eateth). For God hath taken him (un)to him(self), [or For why God hath taken him], (or Because God hath accepted him).
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Who art thou, that deemest another’s servant? (or Who art thou, who judgest another’s servant?) To his lord he standeth, or falleth from him, [or To his lord he standeth, or falleth down]. But he shall stand; for the Lord is mighty to make him perfect, [or to ordain him, or make \+sls (him)\+sls* steadfast].
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 For why one deemeth a day betwixt a day, another deemeth each day. Each man increase in his wit (or Each man increase in his understanding, or in his thinking).
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 He that understandeth the day, understandeth to the Lord, [or He that savoureth the day, savoureth to the Lord]. And he that eateth, eateth to the Lord, for he doeth thankings to God (or for he giveth thanks to God). And he that eateth not, eateth not to the Lord, and doeth thankings to God.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 For no man of us liveth (un)to himself, and no man dieth (un)to himself.
7 Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 For whether we live, we live to the Lord; and whether we die, we die to the Lord. Therefore whether we live or die, we be of the Lord [or we be \+sls (the)\+sls* Lord’s].
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 For why for this thing Christ was dead, and rose again, that he be (the) Lord both of quick and of dead men [or of quick and of dead]. (Because the Messiah died, and rose again for this, so that he be the Lord both of the living and of the dead.)
9 Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 But what deemest thou thy brother? or why despisest thou thy brother? for all we shall stand before the throne of Christ. (But why judgest thy brother? or why despisest thy brother? for all of us shall stand before the throne of the Messiah.)
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 For it is written, I live, saith the Lord, for to me each knee shall be bowed, and each tongue shall acknowledge to God.
11 Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Therefore each of us shall yield reason to God for himself. (And so each of us shall have to answer to God for himself, or give an account of himself.)
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Therefore no more deem we (or judge) each other; but more deem ye this thing, that ye put not hurting, or (any) cause of stumbling, to a brother.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 I know and trust in the Lord Jesus, that nothing is (made) unclean by him, no but to him that deemeth anything to be unclean, to him it is unclean.
14 Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 And if thy brother be made sorry, [or heavy], in (his) conscience for meat, now thou walkest not after charity. Do not thou through thy meat lose him, for whom Christ died. (And if thy brother be grieved in his conscience over food, now thou walkest not with love. Do not because of thy food, or by thy eating, destroy him for whom the Messiah died.)
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Therefore be not your good thing blasphemed [or despised].
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 For why the realm of God is not meat and drink, but rightwiseness and peace and joy in the Holy Ghost. (Because the Kingdom of God is not food and drink, but righteousness and joy in the Holy Spirit.)
17 porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 And he that in this thing serveth Christ, pleaseth God, and is proved to men. (And he who doeth this serveth the Messiah, pleaseth God, and is approved by men.)
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Therefore (pur)sue we those things that be of peace, and keep we together those things that be of edification. (And so follow those things that be about peace, and hold we together those things that be for our edification.)
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Do not thou for meat lose the work of God. For all things be clean, but it is evil to the man that eateth by offending. (Do not because of food, or by thy eating, destroy the work of God. For all things be clean, but it becometh evil to the man who, by his eating, causeth someone else to stumble.)
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 It is good to not eat flesh, and to not drink wine, neither in what thing thy brother offendeth, or is caused to stumble, or is made sick, [or unsteadfast], (or is made frail, or weak).
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Thou hast faith with thyself, have thou (it) before God. Blessed is he that deemeth not himself in that thing that he (ap)proveth [or Blessed is he that deemeth not, or condemneth not, himself in that thing that he proveth].
22 Tens tu fé? Tem- na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 For he that deemeth, is condemned [or is damned], if he eateth; for it, [his eating], is not of faith (or is not based on faith). And all thing that is not of faith, is sin.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.