Provérbios 5
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ
BKJ BKJ
1 My son, perceive thou my wisdom, and bow down thine ear to my prudence; (My son, pay attention to my wisdom, and listen to my understanding of things;)
1 Meu filho, atenta para a minha sabedoria, e inclina o teu ouvido ao meu entendimento;
2 (so) that thou keep thy thoughts (proper), and thy lips keep teaching (or and thy lips speak knowingly).
2 para que possas considerar a discrição, e para que teus lábios possam guardar o conhecimento.
3 Give thou not attention to the falseness of a woman; for the lips of an whore be an honeycomb dropping (or for a whore’s lips\+em be\+em* like a dripping honeycomb), and her throat is clearer than oil;
3 Porque os lábios de uma mulher estrangeira gotejam como favos de mel, e sua boca é mais suave do que o óleo;
4 but the last things [of her]be(as) bitter as wormwood, and her tongue is(as) sharp as a sword carving, (\+em or cutting\+em*), on each side.
4 mas o seu fim é amargo como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 Her feet go down into death; and her steps pierce to hells. (Her feet go downward unto death; and her steps shall lead thee unto Sheol, \+em or the land of the dead\+em*, or and her steps shall lead thee to hell.)
5 Seus pés descem para a morte, os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 Those go not by the path of life; her steps be uncertain, and may not be sought out. (They do not go on the path of life; her steps be uncertain, and should not be followed.)
6 Para que não ponderes a vereda da vida, seus caminhos são errantes, que tu não podes conhecê-los.
7 Now therefore, my son, hear thou me, (or And so now, my son, listen to me), and go thou not away from the words of my mouth.
7 Agora, portanto, ó filhos, ouçam-me, e não vos afasteis das palavras da minha boca.
8 Make far thy way from her (or Make thy way far away from her), and nigh thou not to the doors of her house.
8 Remove o teu caminho para longe dela, e não chegues perto da porta da sua casa;
9 Give thou not thine honour to aliens (or Give thou not thy honour to strangers), and thy years to the cruel;
9 para que não dês a outros a tua honra, e os teus anos aos cruéis;
10 lest peradventure strangers be filled with thy strengths, and lest (the rewards of) thy travails be in an alien’s house; (lest perhaps strangers take all thy wealth, and the rewards of all thy efforts be in someone else’s house;)
10 para que estranhos não se encham da tua riqueza, e o teu trabalho esteja na casa de um estrangeiro,
11 and thou bewail in the last days, when thou hast wasted thy flesh, and thy body;
11 e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 and say, Why loathed I teaching, and mine heart assented not to blamings; (and thou say, Why did I loathe discipline, and why did I not listen to rebukes;)
12 e digas: Como odiei a instrução, e o meu coração desprezou a repreensão;
13 neither I heard the voice of men teaching me, and I bowed not down mine ear to masters?
13 e não obedeci à voz de meus ensinadores, nem inclinei meu ouvido aos que me instruíram!
14 Almost I was in all-evil, in the midst of the church, and of the synagogue. (I was almost uniformly despised, in the midst of the congregation, and among those in the assembly.)
14 Eu quase estava envolvido em todo mal no meio da congregação e da assembleia.
15 Drink thou water of thy cistern, and the floods of thy well. (Drink thou water from thy own cistern, and the out-flowings from thy own well.)
15 Bebe águas da tua própria cisterna, e águas correntes do teu próprio poço.
16 Thy wells be streamed forth; and part thy waters in streets. (Let thy well floweth forth; and let thy water be parted in the streets.)
16 Que as tuas fontes se dispersem para fora, e rios de águas nas ruas.
17 Have thou alone them; and aliens be not thy partners. (Have thou them alone; and let not strangers be thy partners.)
17 Sejam só para ti, e não para os estranhos que estão contigo.
18 Thy vein be blessed (or Let thy fountain be blessed); and be thou glad with the woman of thy young waxing age.
18 Que a tua fonte seja abençoada; e regozija-te com a esposa da tua juventude.
19 An hind most dearworthy; and an hart calf most acceptable. Her teats fill thee in all time; and delight thou continually in the love of her. (\+em She is like\+em* a most dearworthy deer; and a most acceptable hart calf. Let her breasts fulfill, \+em or satisfy\+em*, thee at all times; and delight thou continually in her love.)
19 Que ela seja como uma corça amorosa e uma cabra agradável; que os seus seios te satisfaçam em todo o tempo, e que tu sejas sempre arrebatado pelo seu amor.
20 My son, why art thou deceived of an alien woman; and art fostered in the bosom of another? (My son, why art thou deceived by a strange, \+em or an unknown\+em*, woman; and why art thou comforted in the bosom of another?)
20 E por que, filho meu, te deixarias ser arrebatado por uma mulher estranha e abraçar o seio de uma estrangeira?
21 The Lord seeth the way(s) of a man; and he beholdeth all his steps.
21 Porque os caminhos de um homem estão diante dos olhos do SENHOR, e ele pondera todas as suas saídas.
22 The wickednesses of a wicked man take (hold of) him; and he is bound with the ropes of his sins.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 He shall die, for he had not learning, (or He shall die, for he had no discipline); and he shall be deceived in the muchliness of his folly.
23 Ele morrerá sem instrução, e na grandeza da sua loucura se perderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.