Provérbios 25
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Also these be the Parables of Solomon, which the men of Hezekiah, king of Judah, translated.
1 Aqui estão mais alguns provérbios de Salomão, escolhidos e copiados por homens que estavam a serviço do rei Ezequias, de Judá.
2 The glory of God is to cover a word; and the glory of kings is to seek out a word. (The glory of God be those things which he hath hidden; and the glory of kings \+em is\+em* to search them out.)
2 Respeitamos a Deus por causa daquilo que ele esconde de nós; e respeitamos as autoridades por causa daquilo que elas nos explicam.
3 Heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable. (The heavens be above, and the earth is beneath, and a king’s heart\+em is\+em* unsearchable.)
3 Você nunca sabe o que um rei está pensando; os pensamentos dele estão fora do nosso alcance, assim como as alturas do céu ou as profundezas da terra.
4 Do thou away rust from silver, and a full clean vessel shall go out.
4 Purifique a prata, e o artista poderá fazer uma obra de arte.
5 Do thou away unpiety from the cheer of the king (or Take thou away wicked persons from before the king), and his throne shall be made steadfast by rightfulness.
5 Afaste do rei os maus conselheiros porque o que torna forte um governo é a justiça.
6 Appear thou not glorious before the king, and stand thou not in the place of great men.
6 Quando você estiver diante das autoridades, não se faça de importante.
7 For it is better, that it be said to thee, Ascend thou hither (or Come thou up here), than that thou be made low before the prince.
7 É melhor que depois lhe deem um lugar de honra do que você ser humilhado na presença das autoridades.
8 Bring thou not forth soon those things in strife, which thine eyes saw; lest afterward thou mayest not amend, when thou hast made thy friend unhonest. (Bring thou not soon forth those things in strife, \+em or an argument\+em*, which thine eyes saw; lest afterward thou cannot correct it, when thou hast dishonoured thy friend.)
8 Não tenha pressa de ir ao tribunal para contar o que você viu. Se mais tarde outra testemunha provar que você está errado, o que é que você vai fazer?
9 Treat thy cause with thy friend, and show thou not (a) private (matter) to a strange man;
9 Defenda a sua causa contra o seu vizinho, mas não revele nada que alguém lhe tenha contado a respeito do assunto.
10 lest peradventure he have joy of thy fall (or lest perhaps he have joy over thy fall), when he hath heard (of it), and cease not to do shame to thee.
10 Do contrário todos ficarão sabendo que você não consegue guardar segredos, e você nunca mais se livrará desta vergonha.
11 (As) A golden pommel in beds of silver is he, that speaketh a word in his time. (Like a golden apple in beds of silver, \+em is\+em* a word spoken at its proper time.)
11 A palavra certa na hora certa é como um desenho de ouro feito em cima de prata.
12 (As) A golden earring, and a shining pearl is he, that reproveth a wise man, and an ear obeying. (Like a golden earring, and a shining pearl, \+em is\+em* a wise person who rebuketh someone with an obedient ear.)
12 Quando alguém está querendo aprender, o conselho de uma pessoa experiente vale mais do que anéis de ouro ou joias de ouro puro.
13 As the cold of snow in the day of harvest, so a faithful messenger to him that sent him, maketh his soul to have rest. (Like the cold of snow on the day of harvest, \+em is\+em* a faithful messenger to him who sent him, for he maketh his soul to have rest.)
13 Como água fresca no calor do tempo da colheita, assim o mensageiro de confiança reanima quem o mandou.
14 (As) A cloud and wind, and (then) rain not following, is a glorious man, and not [ful] filling promises. (Like a cloud and wind, but then rain not following, \+em is\+em* a honourable person who fulfilleth not his promises.)
14 Quem promete e não dá é como a nuvem e o vento que não trazem chuva.
15 A prince shall be made soft by patience; and a soft tongue shall break hardness.
15 A paciência convence até as autoridades; a perseverança pode vencer qualquer dificuldade.
16 Thou hast found honey, eat thou (only) that that sufficeth to thee; lest peradventure thou be (over-)filled, and spew it out.
16 Não coma mel demais, pois você pode vomitar.
17 Withdraw thy foot from the house of thy neighbour; lest sometime he be filled (of thee), that is, annoyed \+sls (by thee)\+sls*, and hate thee.
17 Não vá a toda hora à casa do vizinho, pois ele pode se cansar e acabar ficando com raiva de você.
18 (Like) A dart, and a sword, and a sharp arrow, (\+em is\+em*) a man that speaketh false witnessing against his neighbour.
18 A pessoa que diz mentiras a respeito dos outros é tão perigosa quanto uma espada, um porrete ou uma flecha afiada.
19 (As) A rotten tooth, and a faint foot is he, that hopeth on an unfaithful man in the day of anguish, (Like a rotten tooth, and a faint foot, \+em is\+em* he, who hopeth on, \+em or trusteth in\+em*, an unfaithful person on his day of anguish.)
19 Num momento de dificuldade, depender de uma pessoa que não merece confiança é como mastigar com um dente estragado, andar com um pé aleijado
20 and loseth his mantle in the day of cold. Vinegar in a vessel of salt is he, that singeth songs to the worst heart. As a moth harmeth a cloth, and a worm harmeth a tree, so the sorrow of a man harmeth the heart. (Like him who taketh away a mantle on a cold day, and like vinegar in a vessel of salt, \+em is\+em* he who singeth songs to an aggrieved heart. Like a moth \+em harmeth\+em* a cloak, and a worm \+em harmeth\+em* a tree, so a person’s sorrow \+em harmeth\+em* his heart.)
20 ou querer se esquentar, num dia frio, tirando a roupa. Cantar para quem está triste é como esfregar sal numa ferida.
21 If thine enemy hungereth, feed thou him; if he thirsteth, give thou him water to drink;
21 Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água.
22 for thou shalt gather together coals on his head; and the Lord shall yield to thee. (for thou shalt gather together coals upon his head; and the Lord shall reward thee.)
22 Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha, e o Senhor Deus recompensará você.
23 The north wind scattereth abroad rains; and a sorrowful face destroyeth a tongue backbiting. (Like the north wind scattereth rains abroad; so an angry look \+em destroyeth\+em* a backbiting tongue.)
23 Assim como o vento norte traz chuva, os mexericos trazem ódio.
24 It is better to sit in the corner of an house without [a] roof, than with a woman full of chiding, and in a common house. (It is better to sit in the corner of a house without a roof, than \+em to be\+em* with a woman full of arguments, \+em or of bickering\+em*, in a house together.)
24 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
25 Cold water to a thirsty man; and a good messenger from a far land. (Like cold water to a thirsty man, \+em is\+em* good news from a far land.)
25 Ouvir uma boa notícia que a gente não espera é como tomar um gole de água fresca quando se tem sede.
26 (As) A well disturbed with foot, and a vein broken, (\+em is\+em*) a just man falling before a wicked man. (Like a well disturbed with a foot, and a broken fountain, \+em is\+em* the righteous falling before the wicked.)
26 A pessoa boa que se deixa levar por uma pessoa má é como uma fonte de água barrenta ou como um poço contaminado.
27 As it is not good to him that eateth much honey; so he that is a searcher of majesty, shall be put down from glory. (Like it is not good for him who eateth too much honey; so he who seeketh \+em his own\+em* glory, shall be brought down from his place of honour.)
27 Assim como mel demais não faz bem, também não é bom andar procurando elogios.
28 As a city open, and without compass of walls; so is a man that may not refrain his spirit in speaking. (Like a city that is open, and without any walls surrounding it, \+em is\+em* a man who cannot refrain his own spirit from speaking.)
28 Quem não sabe se controlar é tão sem defesa como uma cidade sem muralhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.