Provérbios 23
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 When thou sittest to eat with the prince, perceive thou diligently what things be set before thy face,
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 and set thou a coulter in thy throat. If nevertheless thou hast power on thy soul, (and set thou a knife at thy own throat, if thou hast not power over thy self.)
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 desire thou not of his meats, in whom is the bread of lying. (Do not thou desire any of his food, for he is not what he seemeth to be or for this is not what it seemeth to be.)
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Do not thou travail to be made rich, but set thou measure to thy prudence. (Do not thou labour to be made rich, but set thou a limit to what thou can achieve.)
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 Raise not thine eyes to riches, which thou mayest not have; for those shall make to themselves pens, as of an eagle, and they shall fly into heaven. (Raise not up thine eyes to riches, which thou cannot hold onto; for they shall make wings for themselves, like an eagle, and they shall fly away into the heavens.)
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Eat thou not with an envious man, and desire thou not his meats; (Do not thou eat with the envious, and do not thou desire his food;)
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 for at the likeness of a false diviner, and of a conjecturer, that is, \+sls (an)\+sls* expounder of dreams, he guesseth that, that he knoweth not. He shall say to thee, Eat thou and drink; and his soul is not with thee (or but his heart is not for thee or but his heart is not with thee).
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Thou shalt spew out the meat, which thou hast eaten; and thou shalt lose thy fair words (or and thy flattery shall have been wasted).
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 Speak thou not in the ears of unwise men (or Speak thou not in the ears of the unwise); for they shall despise the teaching of thy speech.
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Touch thou not the terms, (\+em or the boundary stones\+em*, of the property) of little children; and enter thou not into the field of fatherless and motherless children.
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 For the neighbour of them is strong, and he shall deem their cause against thee. (For their Friend is strong, and he shall judge their case against thee.)
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Thine heart enter to teaching, and thine ears to the words of knowing. (Let thy heart draw close to instruction, and thy ears to words of knowledge.)
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 Do not thou withdraw chastising, (\+em or discipline\+em*), from a child; for though thou smitest him with a rod, he shall not die.
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 Thou shalt smite him with a rod, and thou shalt deliver his soul from hell. (Thou shalt strike him with a rod, and so thou shalt rescue his soul from Sheol, \+em or from the land of the dead\+em*, or from hell itself.)
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 My son, if thy soul is wise, mine heart shall have joy with thee; (My son, if thou be wise, my heart shall have joy over thee;)
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 and my reins shall make full out joy, when thy lips speak rightful thing(s).
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 (Let) Thine heart follow not sinners; but be thou in the dread of the Lord all day (or but be thou in the fear of the Lord or with reverence for the Lord all day long).
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 For thou shalt have hope at the last, and thine abiding shall not be done away.
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 My son, hear thou, and be wise, and (ad)dress thy soul in the way (or and direct thy soul to the right way).
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Do not thou be in the feasts of drinkers, neither in the oft eatings of them, that bring together fleshes to eat. (Do not thou be at the feasts of drinkers, nor at the oft eatings of those who bring much meat to eat.)
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 For men giving attention to drinks, and giving morsels together, shall be wasted, and napping shall be clothed with clothes rent. (For those giving attention to drinks, and giving morsels to each other, shall be wasted, \+em or destroyed\+em*, and their napping shall eventually clothe them with torn clothes.)
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Hear thy father, that begat thee, (or Listen to thy father, who begat thee); and despise not thy mother, when she is eld.
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Buy thou truth, and do not thou sell (off) wisdom, and doctrine, and understanding.
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 The father of a just man joyeth full out with joy; he that begat a wise man, shall be glad in him. (The father of a righteous person rejoiceth with great joy; he who begat someone who is wise, shall take much pleasure, \+em or pride\+em*, in him.)
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Thy father and thy mother have joy, and he that begat thee, make full out joy. (So let thy father and thy mother have joy over thee, and let she who bare thee, rejoice.)
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 My son, give thine heart to me, and thine eyes keep my ways.
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 For a whore is a deep ditch, and an alien woman, is a strait pit. (For a whore is a deep ditch, and a \+em woman whom thou hath been intimate with, but who is not thy wife\+em*, is a narrow pit.)
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 She setteth ambush in the way, as a thief, (or She setteth ambush on the way, like a thief); and shall add despisers in men, that is, \+sls (she)\+sls* shall multiply \+sls (the)\+sls* despisers of God among men.
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 To whom is woe? to whose father is woe? to whom be chidings? (or to whom be arguments?) to whom be ditches? to whom be wounds without cause? to whom is putting out of eyes?
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 Whether not to them, that dwell in wine, and study to drink [up] all of (the) cups? (Whether not to those, who live in wine, and endeavour to drink up every last drop from the cup?)
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Behold thou not [the] wine (or Look thou not upon the wine), when it sparkleth, when the colour thereof shineth in a glass cup. It entereth sweetly,
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 but at the last it shall bite as an adder, and as a cockatrice it shall shed abroad venoms. (but in the end, it shall bite like a serpent, and it shall sting, with its venom, like a cockatrice.)
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Thine eyes shall see strange, (\+em or unknown\+em*), women, and thy heart shall speak wayward things.
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 And thou shalt be as a man sleeping in the midst of the sea, and as a governor asleeped, when the steer(ing), either the instrument of governance, is lost.
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 And thou shalt say, They beat me, but I had not sorrow; they drew me, and I feeled not; when shall I wake out, and I shall find wines again? (or when shall I wake up, and I can drink more wine again?)
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.